"most families" - Traduction Anglais en Arabe

    • معظم الأسر
        
    • معظم العائلات
        
    • لمعظم اﻷسر
        
    • غالبية الأسر
        
    • أغلبية الأسر
        
    • معظم أسر
        
    • في معظم اﻷسر
        
    most families and business houses were greatly affected by the war. UN وتضررت معظم الأسر والأعمال التجارية تضررا شديدا من جراء الحرب.
    most families in the world use several means of cooking daily. UN وتستعمل معظم الأسر في أنحاء العالم وسائل مختلفة للطهي اليومي.
    I am happy to report that most families that were displaced by the floods have been resettled in safe areas. UN ويسعدني أن أحيطكم علما بأن معظم الأسر التي شردت بسبب الفيضانات جرى إسكانها من جديد في أماكن آمنة.
    With the improvement in the security situation, most families slowly resumed harvesting. UN ومع تحسن الحالة الأمنية، استأنف معظم العائلات جني البندق تدريجيا.
    The country's socio-economic infrastructure has deteriorated significantly and the real income of most families has declined. UN لقد تدهور الهيكل اﻷساسي الاجتماعي - الاقتصادي في البلد بدرجة كبيرة وانخفض الدخل الحقيقي لمعظم اﻷسر.
    One of the reasons for the delay in marriages is because the bride price payment is often beyond the means of most families. UN ومن أسباب التأخر في الزواج، تجاوز ثمن العروس، في حالات كثيرة، لإمكانات غالبية الأسر.
    The cost of safe drinking water leaves most families in IDP camps without enough money to send their children to the few schools available. UN وتترك تكلفة مياه الشرب المأمونة معظم الأسر في مخيمات المشردين داخليا دون ما يكفي من أموال لإرسال أطفالهم إلى المدارس القليلة المتاحة.
    On the other hand, total number of the employed is approximately identical with the number of households, which shows that incomes of most families are insufficient. UN ومن ناحية أخرى، فإن مجموع عدد الموظفين مماثل تقريبا لعدد الأسر المعيشية، مما يشير إلى عدم كفاية دخول معظم الأسر.
    In most families only one person is in gainful employment. UN وليس في معظم الأسر سوى شخص واحد يعمل عملاً مدراً للدخل.
    In practice, most families are able to visit for little more than 15 minutes per week. UN وفي الواقع العملي، تستطيع معظم الأسر القيام بزيارة لمدة تزيد قليلاً عن 15 دقيقة في الأسبوع.
    In practice, most families are able to visit for little more than 15 minutes each week. UN ومن الناحية العملية فإن معظم الأسر لا تتمكن من الزيارة لأكثر من 15 دقيقة كل أسبوع.
    most families provide care and assistance for the elderly, especially in the case of permanent incapacities. UN :: تقدم معظم الأسر الرعاية والمساعدة للمسنين من أفرادها، لا سيما في حالة معاناتهم من عجز دائم.
    Women are not supposed to ask for property rights. In most families, their property is forcefully confiscated; UN وليس من المفروض أن تطالب المرأة بحقوق الملكية، ففي معظم الأسر تصادر ممتلكاتها قسرا؛
    I guess you can say my family's complicated the way that most families are complicated. Open Subtitles اعتقد أنه يمكنك القول أن عائلتي أعقد من معظم الأسر
    61. In many countries, the cost of birth registration is prohibitively expensive for most families. UN 61- تُعد تكلفة عملية تسجيل الولادات، في العديد من البلدان، أمراً باهظاً للغاية بحيث لا تتحمله معظم الأسر.
    In contrast, women are dependent to alimony which is paid by husband, and this issue has affected the decision making in most families and the society. UN وعلى العكس من ذلك، تعتمد النساء على إنفاق الزوج، وقد أثرت هذه المسألة على صنع القرار في معظم العائلات وفي المجتمع.
    most families migrated there after the bombings. Open Subtitles وقد هاجرت معظم العائلات هناك بعد التفجيرات.
    You've been through more in the last week than most families go through in 20 years. Open Subtitles وقد مررت الأسبوع الماضي بأكثر مما تعيشه معظم العائلات خلال 20 عاماً.
    — Family Payment: a minimum rate of payment available to most families with children and a higher rate of payment for low—income families. UN - المدفوعات اﻷسرية: يتاح لمعظم اﻷسر التي لديها أطفال معدل أدنى للمدفوعات، كما يتاح لﻷسر ذات الدخل المنخفض معدل أعلى للمدفوعات.
    The capacity of the population of Tajikistan to meet its most basic daily needs has been greatly reduced by a sharp decline in the level of social, health and educational services; a shortage of fuel to heat hospitals, schools and residences; and a decline in the real income of most families. UN وإن قدرة سكان طاجيكستان على الوفاء باحتياجاتهم اليومية اﻷساسية للغاية انخفضت بدرجة كبيرة بفعل حدوث تراجع حاد في مستوى الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية؛ ونقص في الوقود اللازم لتدفئة المستشفيات والمدارس واﻷماكن السكنية؛ وتراجع في الدخل الفعلي لمعظم اﻷسر.
    In this context, most families had built and expanded housing units without official authorization. UN وفي هذا السياق، أنشأت غالبية الأسر وحدات سكنية وعلّتها دون إذن رسمي.
    most families in developing countries rely on agriculture to sustain them. UN وتعتمد أغلبية الأسر في البلدان النامية على الزراعة لكسب عيشها.
    For example, the Special Rapporteur has received credible reports that most families of the al-Hayyadir tribe who reside near the Salih River in the al-Amdayna district in Basra Governorate have been denied rationing cards. UN فمثلا، تلقى الممثل الخاص تقارير موثوقا بها تفيد بأن بطاقات التموين قد حُجبت عن معظم أسر قبيلة الحيدر التي تقيم على مقربة من نهر صالح في قضاء المدينة في محافظة البصرة.
    For example, most families allowed their children to choose a branch of study or a career. UN فأصبح في معظم اﻷسر مثلا يسمح للطفل باختيار الفرع الدراسي أو المهنة المفضلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus