"most from" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من غيرها من
        
    • أقصى حد من
        
    • الأكبر من
        
    • القصوى من
        
    • أكثر من غيرهم
        
    • الأكثر من
        
    • أكبر استفادة من
        
    • هي أكثر البلدان تضرراً جراء
        
    • أبعد حد من
        
    • أكثر ما تعاني من
        
    • الأكثر تأثراً
        
    • أشد المعاناة من
        
    • بصورة أكبر من
        
    • إليه أكثر
        
    • أكبر قدر من الاستفادة من
        
    Women in these groups suffer the most from shocks associated with economic and natural disasters and conflicts. UN وتعاني المرأة في هذه الجماعات أكثر من غيرها من الصدمات المرتبطة بالكوارث الاقتصادية والاجتماعية والنزاعات.
    The next step must be to strengthen protection for vulnerable groups, who in general suffered the most from the crisis. UN وينبغي أيضا تعزيز حماية الفئات المستضعفة التي تعاني عموما أكثر من غيرها من الأزمة.
    Which domestic sectors stand to benefit most from increased availability of EGS? UN :: ما هي القطاعات المحلية التي يمكن أن تستفيد إلى أقصى حد من زيادة توافر السلع والخدمات البيئية؟
    Since 2002, developing economies with a high share of oil, and minerals and mining products in their total merchandise exports have gained the most from developments in international product markets. UN ومنذ عام 2002، كانت الاقتصادات النامية التي يمثل فيها النفط والمعادن ومنتجات التعدين حصة كبيرة من إجمالي صادرات البضائع المستفيدة الأكبر من التطورات في الأسواق الدولية للمنتجات.
    "Who stands to benefit the most from discrediting me?" Open Subtitles من المستفيد الإستفادة القصوى من تشويه صورتي" ؟"
    They are also among those who suffer most from the lack of coherence in States' policies. UN كما أنهم من بين من يعانون أكثر من غيرهم من انعدام الاتساق في سياسات الدول.
    Failure was not an option; the Palestinian people stood to gain most from peace and to lose most from further conflict. UN فالفشل ليس بخيار، والشعب الفلسطيني سيستفيد الأكثر من السلام وسيخسر الأكثر من المزيد من الصراع.
    The poorest countries will suffer the most from its impacts. UN وأشد البلدان فقرا هي التي ستعاني أكثر من غيرها من آثار هذا التغير.
    The regions that suffered most from industrial restructuring have been unable to alleviate their unemployment problems. UN ولم تتمكن المناطق التي عانت أكثر من غيرها من إعادة الهيكلة الصناعية من تخفيف حدة مشكلات البطالة التي واجهتها.
    Thus, ironically, the countries which had suffered the most from the crisis were those which had most fully liberalized their financial markets and become most heavily involved with globalization processes. UN ومن السخريات العجيبة أن البلدان التي تألمت أكثر من غيرها من اﻷزمة هي البلدان التي حرّرت أكثر من غيرها أسواقها المالية وانضمت بصورة أكبر في عملية العولمة.
    It is the poorest that suffer most from inadequate water and sanitation services. UN والفئات الأشد فقرا هي التي تعاني أكثر من غيرها من عدم كفاية المياه وخدمات الإصحاح.
    Developing countries suffered the most from such disasters, yet produced minimal emissions. UN والبلدان النامية تعاني أكثر من غيرها من هذه الكوارث، مع أنها تصدر حدا أدنى من الانبعاثات.
    Among South American countries, the ones that benefited the most from this situation were Chile, Colombia and Peru, whose good economic performance in 1995 was due in part to these higher prices. UN ومن بين بلدان أمريكا الجنوبية التي استفادت أكثر من غيرها من هذه الحالة بيرو، وشيلي، وكولومبيا، وكان أداؤها الاقتصادي الجيد في عام ١٩٩٥ مرجعه جزئيا إلى ارتفاع هذه اﻷسعار.
    It is believed that these centres will benefit the most from their association with TRAINMAR and will, in the long run, become more valuable as a stimulus to the work of other centres. UN ويُعتقد أن هذه المراكز ستستفيد الى أقصى حد من ارتباطها ببرنامج ترينمار وستصبح، في المدى الطويل، ذات قيمة أكبر كحافز لحمل المراكز اﻷخرى.
    We need to find whoever lost the most from this drug not being approved. Open Subtitles علينا إيجاد من عانى الخسارة الأكبر من عدم الموافقة على هذا العقار.
    He also explained the value of civil society partners with an understanding of local distribution channels in developing countries as an aid to the dissemination of development-enhancing products that might otherwise not have reached the consumers who could benefit most from their use. UN كما شرح أن قيمة الحصول على شركاء من المجتمع المدني يتمتعون بفهم قنوات التوزيع المحلية في البلدان النامية تكمن في أنها تساعد على نشر المنتجات الداعمة للتنمية التي لا يمكن أن تصل، بخلاف ذلك، إلى المستهلكين الذين قد يحققوا الفائدة القصوى من استخدامها.
    The poor and hungry in the drylands are suffering the most from the double blow of desertification and climate change. UN إن الفقراء والجوعى في الأراضي الجافة يقاسون أكثر من غيرهم من الضربة المزدوجة المتمثلة في التصحر وتغير المناخ.
    This is particularly true with respect to climate change adaptation in small island developing States, since these countries contribute the least to the problem yet some will be among those that suffer most from the consequences. UN وينطبق هذا بشكل خاص في ما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث أن هذه البلدان هي أقل من يسهم في المشكلة بينما سيكون بعضها ممن سيعاني الأكثر من النتائج.
    These are the trade-driven economies that have benefited most from globalization. UN هذه الاقتصادات التي تحركها التجارة هي التي استفادت أكبر استفادة من العولمة.
    LDCs suffered most from the delay in concluding the Doha round of trade negotiations. UN وبيَّنوا أن أقل البلدان نمواً هي أكثر البلدان تضرراً جراء التأخر في إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية.
    97. In terms of the four categories of staff discussed in the chapter above, " loyal bureaucrats " and " hesitators " may benefit most from training. UN ٩٧ - بالنسبة لفئات الموظفين اﻷربع التي درست في الفصل السابق، يمكن أن يستفيد " البيروقراطيون المخلصون " و " المترددون " الى أبعد حد من التدريب.
    Ms. Clark acknowledged that small States suffered the most from the inability to conclude a global, multilateral trade deal and highlighted the importance of pushing the trade agenda further ahead. UN وأقرت السيدة كلارك بأن الدول الصغيرة تعاني أكثر ما تعاني من العجز عن عقد صفقة تجارية عالمية متعددة الأطراف، وأبرزت أهمية مواصلة الدفع بخطة التجارة.
    13. The delegation indicated that Spain is the European State that has suffered most from terrorism to date. UN 13- وأفاد الوفد بأن إسبانيا تتصدر قائمة الدول الأوروبية الأكثر تأثراً بالإرهاب حتى الآن.
    Children in such countries suffer most from the difficulties of transitional processes and need our understanding and support. UN إن الأطفال في هذه البلدان يعانون أشد المعاناة من مصاعب العمليات الانتقالية، ويحتاجون إلى تفهمنا ومساندتنا.
    It is the developing countries and the poorest parts of the world that suffer the most from the adverse effects of climate change. UN والبلدان النامية وأكثر أجزاء العالم فقرا هي التي تعاني بصورة أكبر من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    What do you miss most from home? Open Subtitles ما الذي تفتقد إليه أكثر بالديار؟
    That had been the case in parts of the Latin American region where women who were closely linked to governing political parties were those who benefited most from affirmative action. UN وأضافت أن ذلك هو ما حدث في أجزاء من منطقة أمريكا اللاتينية التي استفادت فيها النساء اللائي كنّ على صلة وثيقة بالأحزاب السياسية الحاكمة أكبر قدر من الاستفادة من العمل الإيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus