"most important objectives of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهم أهداف
        
    • أهم الأهداف
        
    One of the most important objectives of this program is for the police service to become more responsive and sensitive to the poor and women survivors of violence. UN وأحد أهم أهداف هذا البرنامج هو أن تصبح خدمات الشرطة أكثر استجابة وحساسية تجاه الفقراء والنساء الناجيات من العنف.
    Successful completion of its cooperation with the Tribunal is one of the most important objectives of the new Serbian Government. UN ويشكل الاستكمال الناجح للتعاون مع المحكمة أحد أهم أهداف الحكومة الصربية الجديدة.
    In reply to paragraphs 56-60, we would like to reassure that the promotion of women's education is one of the most important objectives of the country. UN في الرد على الفقرات من 56 إلى 60، نود أن نؤكد من جديد أن تعزيز تعليم المرأة هو أحد أهم أهداف البلد.
    27. One of the most important objectives of the new arrangement is to ensure that countries will be able to draw upon high quality and relevant technical expertise, in a timely fashion, through CSTs. UN ٢٧ - وأن أحد أهم أهداف الترتيب الجديد هو ضمان أن تتمكن البلدان من الاستفادة من الخبرة التقنية العالية الجودة وذات الصلة، على النحو المناسب، من خلال أفرقة الدعم القطرية.
    The same must be done by the international community if we are to assume shared responsibility, one of the most important objectives of the process. UN وعلى المجتمع الدولي أن يفعل نفس الشيء إذا ما أردنا أن نتولى مسؤولية مشتركة، وهذا هو أحد أهم الأهداف في العملية.
    The generation of employment had been one of the most important objectives of India's economic development plans, and particular attention had been paid to encouraging activities with high employment potential, such as construction, transport and information technology. UN وشكل توليد العمالة هدفا من أهم أهداف الخطط الإنمائية الاقتصادية في الهند، وأولي اهتمام خاص لتشجيع الأنشطة ذات الإمكانيات المرتفعة في مجال العمالة، مثل التشييد والنقل وتكنولوجيا المعلومات.
    In conclusion, combating HIV/AIDS is one of our Millennium Development Goals, and therefore one of the most important objectives of the international community. UN وفي الختام، إن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز هي أحد أهدافنا الإنمائية للألفية، ومن ثم أحد أهم أهداف المجتمع الدولي.
    The new Government of Israel is correct to invoke the slogan of security. Security is indeed one of the most important objectives of the peace we are trying to achieve for all the countries and peoples of the region. UN إن شعار اﻷمن الذي رفعته حكومة إسرائيل الجديدة هو شعار صحيح، وهو في الواقع أحد أهم أهداف السلام الذي نعمل لتحقيقه لجميع دول وشعوب المنطقة.
    It is among the most important objectives of our Organization. UN وهو من أهم أهداف منظمتنا.
    29. With the special session of the General Assembly eight months away, it was evident that the most important objectives of the Beijing Declaration and Platform for Action, such as gender equality and the elimination of gender discrimination, had not yet been achieved. UN ٢٩ - ومن الواضح، قبل الموعد المحدد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بثمانية أشهر، أن أهم أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين، مثل المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز، لم تتحقق بعد.
    First, we are confident that this programme would contribute effectively to the attainment of one of the most important objectives of our Committee: the phased and total elimination of nuclear weapons. Implementation of the programme will depend on a serious commitment to the goal of achieving nuclear disarmament, without discrimination among States. UN ونحن على ثقة بأن هذا البرنامج سيساهم بشكل فعال في تحقيق أهم أهداف لجنتنا هذه، وهو التخلص النهائي والتدريجي من اﻷسلحة النووية، خاصة وأن هذا البرنامج يعتمد في تنفيذه على التزامات جادة نحو هدف نزع اﻷسلحة النووية، ودون تمييز في هذا بين الدول.
    The Committee had helped to advance one of the most important objectives of the United Nations, which was to " free the peoples of the world " . UN وأضاف أن اللجنة ساعدت على تحقيق أحد أهم أهداف الأمم المتحدة وهو " تمكين شعوب العالم من نيل حريتها " .
    One of the most important objectives of the Special Committee in 2005 was to adopt effective preventive measures, so as to ensure that, through close cooperation between the Member States and the Secretariat, sexual exploitation and abuse were not committed and procedures were established to ensure that violators of the policy were brought to justice. UN وإن أحد أهم أهداف اللجنة الخاصة في عام 2005 هو أن تعتمد تدابير وقائية للتأكد من أنه، من خلال التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة، لا يقع استغلال جنسي أو اعتداء جنسي ويتم وضع إجراءات يتم بموجبها تقديم هؤلاء الذين ينتهكون هذه السياسة إلى العدالة.
    As expressed by Sen, and in a number of development policy commitments by the international community, poverty eradication is one of some of the most important objectives of the right to sustainable development. UN 30- إن استئصال شأفة الفقر، على النحو الذي أشار إليه سَن والمجتمع الدولي في عدد من الالتزامات بالسياسة الإنمائية، هو واحد من بعض أهم أهداف الحق في التنمية المستدامة.
    23. One of the most important objectives of the non-proliferation regime was to safeguard peaceful uses of nuclear technologies, the number of which was growing, as was the number of countries interested in developing such technologies. UN 23 - ومن بين أهم أهداف نظام عدم الانتشار صون استخدام التكنولوجيات النووية في الأغراض السلمية التي يتعاظم عددها وكذلك عدد البلدان المهتمة باستحداث هذه التكنولوجيات.
    15. Ms. Suzuki (Japan) said that one of the most important objectives of United Nations operational activities was to increase their impact and strengthen the Organization’s response capacity. UN ١٥ - السيدة سوزوكي )اليابان(: قالت إن من أهم أهداف العمليات التنفيذية لﻷمم المتحدة زيادة أثر هذه اﻷنشطة وتعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة.
    Regulatory background 46. One of the most important objectives of the media regulation which is in force is to guarantee the freedom of the press to the greatest extent possible without (disproportionate) infringements of other constitutional rights. UN خلفية تنظيم وسائط الإعلام 46- يتمثل أحد أهم أهداف اللوائح النافذة لتنظيم وسائط الإعلام في ضمان أقصى قدر ممكن من حرية الإعلام دون انتهاك غيرها من الحريات الدستورية (انتهاكاً مفرطاً).
    The most important objectives of the " 6+3 " contact group would be to propose to the parties in conflict a plan for the cessation of military operations in Afghanistan, to find compromise solutions to the key problems and contradictions dividing the country, to ensure security and to provide the necessary guarantees. UN ولعل أهم أهداف فريق الاتصال " 6 زائد 3 " اقتراح خطة على الأطراف في الصراع لوقف العمليات العسكرية في أفغانستان، وإيجاد حلول توفيقية للمشاكل الرئيسية والتناقضات التي تقسم البلد، وكفالة الأمن وتقديم الضمانات الضرورية.
    (k) Human Rights: Major International Instruments (Status as at 31 May 2001), dedicated to the International Year and the World Conference, will contribute to the universal ratification of international standard-setting instruments, one of the most important objectives of the International Year and the World Conference. UN (ك) سيساهم منشور حقوق الإنسان: أهم الصكوك الدولية (الحالة حتى 31 أيار/مايو 2001)، المكرس للسنة الدولية والمؤتمر العالمي، في التصديق العالمي على الصكوك الدولية المتعلقة بوضع المعايير، ويمثل ذلك أحد أهم أهداف السنة الدولية والمؤتمر العالمي.
    25. The improvement of human health is one of the most important objectives of development. UN 25- يعتبر تحسين الصحة البشرية أحد أهم الأهداف التي تسعى التنمية إلى تحقيقها.
    13. Reducing the birth rate and filling quotas in decision-making bodies and in institutions such as the Chamber of Deputies (Majlis al-Nu'ab), the Consultative Council (Majlis al-Shura) and local councils are the most important objectives of the members of the National Council for Women, together with the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 13- وإلى جانب المصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يمثل الحد من معدل المواليد، واستخدام الحصص في هياكل صنع القرار وفي المؤسسات، مثل مجلس النواب، ومجلس الشورى، والمجالس المحلية، أهم الأهداف التي تسعى إليها عضوات المجلس الوطني للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus