"most in" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أمس
        
    • في أشد
        
    • الأشد
        
    • أكثر في
        
    • في أمسّ
        
    • أكثر من غيرها
        
    • معظمها في
        
    • ومعظمهم في
        
    • هم في مسيس
        
    • الأمس
        
    • تحديد نواحي
        
    • بأكبر قدر في
        
    • تمس فيها
        
    • معظمهم في
        
    • في أمَسّ
        
    Second, the provision of basic services to the people most in need should be considered the bare minimum investment. UN وثانيا، ينبغي اعتبار توفير الخدمات الأساسية للناس الذين هم في أمس الحاجة إليها الحد الأدنى في الاستثمار.
    Despite the progress made in some places, the situation is different in those countries that are most in need. UN فبالرغم من التقدم المحرز في بعض الأماكن، يختلف الحال في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه.
    On the topic of delivering results for those most in need, I would like to share some of Thailand's views. UN وبشأن موضوع إحراز النتائج لأولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها، أود أن أشاطركم بعض وجهات نظر تايلاند.
    Consultation with communities will also provide important information on which households are the most in need. UN وسيوفر التشاور مع المجتمعات المحلية أيضا معلومات مهمة عن الأسر المعيشية التي هي في أشد الحاجة إليها.
    We want to honour and pay a special tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, who, as an outstanding international civil servant, dedicated his life to reducing human suffering and helping those most in need. UN ونود أن نكرم السيد سيرجيو فييرا دي ميللو وأن نشيد به إشادة خاصة، بوصفه موظفا مدنيا دوليا بارزا كرّس حياته للحد من المعاناة البشرية ولمساعدة من هم في أشد الحاجة إلى مساعدة.
    Sub-Saharan Africa and South Asia are most in need of efforts to expand generation capacity. UN وتعد أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا الأشد احتياجا لبذل جهود من أجل توسيع طاقة توليد الكهرباء.
    The office asked participants to name the events they remembered most in the life of the United Nations in Uzbekistan. UN وطلب المكتب من المشاركين تسمية المناسبات التي يتذكرونها أكثر في حياة الأمم المتحدة في أوزبكستان.
    Efforts must be made to promote an inclusive financial system that ensures the provision of useful, flexible and simple financing mechanisms for those who are most in need. UN لا بد من بذل الجهود لتعزيز نظام مالي شامل يكفل توفير آليات مالية مفيدة ومرنة وبسيطة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    In this regard, it is essential to clarify the scale and nature of the humanitarian case load in order to identify those who are most in need of assistance. UN وفي هذا الصدد، من الضروري توضيح حجم وطبيعة ما تراكم من الحالات الإنسانية بغية تحديد من هم في أمس الحاجة للمساعدة.
    At present, maternity packs are given to those women most in need giving birth in Dili and Baucau hospitals. UN وفي الوقت الراهن، تعطى حقائب لوازم الأمومة إلى النساء اللائي في أمس الحاجة إليها عند الولادة في مستشفيات ديلي وبوكو.
    Official development assistance may become more volatile at a time when developing countries are most in need. UN وقد تصبح المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر تقلبا في وقت تكون فيه البلدان النامية في أمس الحاجة إليها.
    As those most in need tend to benefit from basic systems, priority should be given to these. UN وبما أن الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة يميلون عادة إلى الاستفادة من المنظومات الأساسية، فإنه ينبغي منحهم الأولوية.
    However, the security situation within the country remains a major obstacle to the distribution of humanitarian goods to those who are most in need. UN بيد أن الحالة الأمنية داخل البلد لا تزال تشكل عقبة كبرى تحول دون توزيع السلع الإنسانية على من هم في أمس الحاجة إليها.
    Thus, the housing paragraph is located amongst directives with a strong emphasis on social welfare and those most in need. UN لذا، فإن الفقرة الخاصة بالإسكان وردت ضمن توجيهات تركز بشدة على الرفاه الاجتماعي وعلى من هم في أشد الحاجة.
    Minorities needed to be further empowered to ensure that funds for development reached those most in need of such aid. UN وينبغي تفويض المزيد من السلطات للأقليات لضمان أن تصل أموال التنمية إلى الذين يكونون في أشد الحاجة إلى هذه المساعدة.
    More must be done to provide assistance to those most in need. UN ويجب بذل المزيد من الجهود من أجل تقديم المساعدة لمن هُم في أشد الحاجة إليها.
    Increased monitoring and supervision activities will ensure that relief supplies are distributed to the areas and people most in need. UN وستعمل أنشطة الرصد والإشراف المتزايدة على ضمان توزيع إمدادات الإغاثة على المناطق والأشخاص الأشد احتياجا.
    I'm also two spits away from finding the one thing that I want most in this world. Open Subtitles أنا أيضا اثنين من يبصق بعيدا عن العثور على شيء واحد أنني أريد أكثر في هذا العالم.
    The former would favour the countries most in need. UN فمن شأن الحل الأول أن يعطي امتيازا للبلدان التي هي في أمسّ الحاجة إليه.
    Those countries are off track and continue to lag behind most, in terms of the achievement of the Millennium Development Goals. UN فهذه البلدان ماضية خارج مسار التنمية وما زالت أكثر من غيرها تخلفا عن الركب، من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As at 15 July, 4,278 cholera cases, including 98 related deaths, had been reported throughout South Sudan, with most in Juba. UN وفي 15 تموز/ يوليه 2014، أبلغ عن وجود 278 4 حالة كوليرا، بما في ذلك 98 من حالات الوفيات ذات الصلة، وذلك في جميع أنحاء جنوب السودان، وكان معظمها في جوبا.
    Regrettably, the number of Palestinian civilians being imprisoned and detained by Israel, the occupying Power, continues to swell as a result of such arrests, with a total of more than 10,000 Palestinian prisoners, including women and children, currently being held in Israeli jails and detention centres, most in abhorrent and inhuman conditions. UN ومن المؤسف أن عدد المدنيين الفلسطينيين الذين سجنتهم أو احتجزتهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لا يزال يتزايد نتيجة لهذه الاعتقالات، إذ يوجد أكثر من 000 10 سجين فلسطيني، بمن فيهم نساء وأطفال، محبوسين حاليا في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية، ومعظمهم في ظروف لا إنسانية تدعو إلى الاستياء.
    Our mission has been and will always be to help those most in need. UN وكانت رسالتنا وما زالت تتمثل دائما في مد يد العون لمن هم في مسيس الحاجة إليه.
    What is often critically missing is effective health systems that can ensure that these interventions are delivered to those most in need. UN وثمة افتقار حاد مع ذلك إلى وجود نظم صحية فعالة يمكن أن تكفل إنجاز التدخلات لصالح الفئات الأمس حاجة إليها.
    88. The Board recommends that UNOPS undertake periodic analyses to identify the specialties most in demand and any shortfalls in supply, with a view to registering individuals and firms with the required skills in advance of possible assignments. UN ٨٨ - والمجلس يوصي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يضطلع بتحليلات دورية لتحديد التخصصات التي توجد حاجة ماسة إليها، إلى جانب تحديد نواحي القصور في مجال العرض، وذلك بهدف القيام، في موعد سابق للمهام المحتملة، بتسجيل من لديهم الخبرات المطلوبة من خبراء وهيئات خبرة.
    But the partition of goods obeys the criteria of who between the two spouses has contributed the most in the accumulation of joint assets. UN ولكن تقسيم الممتلكات المنقولة يخضع للمعايير التي تحدد مَن مِن الزوجين أسهم بأكبر قدر في تجميع الأصول المشتركة.
    Referring to his participation in the upcoming LDC IV conference, he underscored that LDCs were central to the focus of UNFPA as they were countries most in need of the Fund's support. UN وشدد، مشيرا إلى مشاركته في المؤتمر الرابع المقبل لأقل البلدان نموا، على أن أقل البلدان نموا جزء محوري لتركيز الصندوق، حيث أنها بلدان تمس فيها الحاجة إلى دعم الصندوق.
    There were 2.7 million new infections last year and almost 2 million people died, again most in sub-Saharan Africa. UN وظهرت 2.7 مليون إصابة جديدة في العام الماضي، ومات قرابة مليوني شخص، ومرة أخرى معظمهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Such centres can effectively bridge international and national processes on crime statistics by bringing international standards and expertise to the countries most in need. UN ويمكن لهذه المراكز أنْ تربط على نحو فعَّال بين العمليات الدولية والوطنية الخاصة بالإحصاءات عن الجريمة عن طريق تقديم المعايير الدولية والخبرة للبلدان التي هي في أمَسّ الحاجة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus