"most of the countries of the region" - Traduction Anglais en Arabe

    • معظم بلدان المنطقة
        
    • لمعظم بلدان المنطقة
        
    In this case, however, we have noted that most of the countries of the region have voted against this resolution. UN ومع ذلك، ففي هذه الحالة لاحظنا أن معظم بلدان المنطقة صوتت معارضة هذا القرار.
    most of the countries of the region are in transition. UN وتمر معظم بلدان المنطقة بمرحلة انتقالية.
    21. The balance-of-payments current account is estimated to have worsened in most of the countries of the region. UN 21 - وتشير التقديرات إلى أن الحساب الجاري لميزان المدفوعات شهد تدهورا في معظم بلدان المنطقة.
    most of the countries of the region nevertheless remain plagued by large pockets of poverty and limited employment opportunities, in particular in rural areas. UN ومع ذلك، لا يزال معظم بلدان المنطقة يعاني من وجود بؤر فقر كبيرة ومن محدودية فرص العمل، خصوصاً في المناطق الريفية.
    Although in nominal terms the exchange rates have been appreciating in relation to the United States currency, in real terms they remain favourable for most of the countries of the region. UN وعلى الرغم من أن أسعار الصرف، من الناحية الاسمية، كانت آخذة في الارتفاع بالنسبة لدولار الولايات المتحدة، فقد ظلت، من حيث قيمتها الحقيقية، مواتية بالنسبة لمعظم بلدان المنطقة.
    Chile has also signed agreements on economic exchange and free trade with most of the countries of the region. UN لقد وقعت شيلي أيضا على اتفاقات ترمي إلى التبادل الاقتصادي والتجارة الحرة مع معظم بلدان المنطقة.
    11. The strong countercyclical measures deployed by the governments of most of the countries of the region enabled economic activity to recover quickly and, in most cases, to top pre-crisis levels. UN 11 - مكنت التدابير القوية، التي اتخذتها حكومات معظم بلدان المنطقة لمواجهة التقلبات الدورية النشاط الاقتصادي من أن ينتعش بسرعة في معظم الحالات ويفوق مستويات ما قبل الأزمة.
    On the other hand, there were outflows of short-term capital and sharp declines in stock market investment in most of the countries of the region. UN ومن ناحية أخرى، كانت هناك تدفقات إلى الخارج لرأس المال القصير اﻷجل، وشهدت أسواق اﻷوراق المالية انخفاضات حادة في الاستثمارات في معظم بلدان المنطقة.
    The post-conflict situation in most of the countries of the region requires increased efforts, particularly within the framework of implementing disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN وتقتضي الحالة بعد انتهاء الصراع في معظم بلدان المنطقة بذل المزيد من الجهود، وخاصة في إطار تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Despite the Spanish-Portuguese cultural redefinition of the region as a political domain of racial harmony, racism has been a strong and profound ideological pillar of the construction of the national identity of most of the countries of the region. UN ومهما كان تصور الإسبان والبرتغاليين لثقافة المنطقة اليوم كمجال سياسي يسوده الانسجام العرقي فقد شكلت العنصرية دعامة أيديولوجية قوية وراسخة لبناء الهوية الوطنية في معظم بلدان المنطقة.
    In recent years, most of the countries of the region have created or upgraded their national machineries for the advancement of women to the level of ministries generating new demands for ECLAC analytical work, policy support and provision of technical cooperation and capacity-building services. UN وأنشأت معظم بلدان المنطقة في السنوات الأخيرة أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة أو قامت برفع مستواها إلى مستوى الوزارات وهذا ما أدى إلى توليد طلبات جديدة على الأنشطة التحليلية للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ودعم السياسات وتوفير خدمات التعاون التقني وبناء القدرات.
    In most of the countries of the region freedom of movement is guaranteed by the constitution, / See, for example, article 33 of the Constitution of the Ukraine. UN وفي معظم بلدان المنطقة يضمن الدستور حرية التنقل)٨(، بينما اعتمدت قوانين مستقلة بهذا الشأن في بعض البلدان.
    Exchange-rate trends played a key role in consumer price variations in most of the countries of the region, by supporting anti-inflationary efforts in situations of voluminous supplies of foreign currency or by pushing prices upwards in situations where weak external sectors quickened the pace of devaluation. UN وأدت اتجاهات سعر الصرف دورا رئيسيا في تذبذبات أسعار المستهلك في معظم بلدان المنطقة وذلك عن طريق دعم جهود مكافحة التضخم في حالات اﻹمدادات الهائلة من القطع اﻷجنبي أو بدفع اﻷسعار إلى أعلى في الحالات التي أدت فيها القطاعات الخارجية الضعيفة إلى اﻹسراع في تخفيض قيمة العملات.
    (b) With regard to the subject of external debt and the impact of overindebtedness on development, which was raised by one of the delegations, the secretariat reported that, although for most of the countries of the region the topic no longer had the same priority in the respective national agenda, it continued to monitor debt trends as part of its regular task of analysing the economic situation of the region. UN )ب( وفيما يتعلق بالموضوع الذي أثاره أحد الوفود بشأن الديون الخارجية وأثر المديونية المفرطة على التنمية، أفادت اﻷمانة بأنها لا تزال ترصد اتجاهات الديون في إطار مهمتها المعتادة في تحليل الحالة الاقتصادية للمنطقة، على الرغم من أن هذا الموضوع لم يعد يحظى بنفس اﻷولوية في البرامج الوطنية لدى معظم بلدان المنطقة.
    16. The Caribbean region and sea possessed a number of unique features which justified according them priority attention: exceptional biological diversity, highly fragile ecosystems and heavy reliance by most of the countries of the region on the coastal land and marine environment in order to achieve sustainable development. UN ٦١ - وأضاف قائلا إن منطقة البحر الكاريبي تملك عددا من الخصائص التي تبرر منحها اهتماما يتسم باﻷولوية: وهي تنوع بيولوجي استثنائي، ونظم بيولوجية تتسم بهشاشة عالية، والاعتماد الشديد لمعظم بلدان المنطقة على اﻷراضي الساحلية والبيئة البحرية بغية تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus