I mean, in most of these cases, death is almost instantaneous. | Open Subtitles | أعني، في معظم هذه الحالات , يكون الموتُ فوريّاً تقريباً |
most of these cases remain unsolved, and their perpetrators and motives unidentified. | UN | ويظل معظم هذه الحالات دون حل وتظل الجهات المسؤولة عنها ودوافعها مجهولة الهوية. |
most of these cases are related to large-scale development projects. | UN | ويتعلق معظم هذه الحالات بالمشاريع الإنمائية الواسعة النطاق. |
In most of these cases, the effects were positive and included surpluses for State-run oil refineries and distributors. | UN | وفي معظم هذه الحالات كانت الآثار إيجابية وتمخضت عن فوائض بالنسبة لشركات تصفية وتوزيع النفط التابعة للدولة. |
most of these cases occurred between 1979 and 1983, in the context of the internal armed conflict which took place during the decade of the 1980s. | UN | وقد حدثت معظم هذه الحالات بين عامي ٩٧٩١ و٣٨٩١ في إطار النزاع المسلح الداخلي الذي جرى أثناء عقد الثمانينات. |
In most of these cases the documents clearly demonstrate that the claimant was employed in Iraq or Kuwait and state the period of employment and the monthly salary. | UN | وفي معظم هذه الحالات تثبت هذه المستندات بوضوح أن المُطالب كان يعمل في العراق أو الكويت وتبين مدة العمل والمرتب الشهري. |
The events in most of these cases occurred before May 1998. | UN | ووقعت الأحداث في معظم هذه الحالات قبل أيار /مايو 1998. |
Trauma counselling is absolutely necessary in most of these cases. | UN | وإسداء المشورة فيما يتصل بالصدمات النفسية ضروري قطعا في معظم هذه الحالات. |
The Iranian authorities denied the allegations of torture in most of these cases and responded that fair trials had been conducted with commensurate sentences issued. | UN | لكن السلطات الإيرانية كذبت ادعاءات التعذيب في معظم هذه الحالات وأجابت بأن محاكمات عادلة أجريت وأصدرت أحكاماً متناسبة. |
most of these cases were reportedly committed by paramilitary groups acting with the complicity of the State. | UN | ويُدّعى أن معظم هذه الحالات ارتكبتها مجموعات شبه عسكرية تتصرف بالتواطؤ مع الدولة. |
In most of these cases defenders were allegedly arbitrarily detained or arrested. | UN | وفي معظم هذه الحالات زُعم أن المدافعين عن الحقوق كانوا يُحتجزون أو يعتقلون بشكل عشوائي. |
most of these cases involved marriages contracted between first cousins. | UN | وشمل معظم هذه الحالات زيجات عقدت بين أبناء العمومة المباشرين. |
most of these cases are said to go unpunished because they are not reported. | UN | وقيل إن معظم هذه الحالات تمر دون عقاب لعدم الإبلاغ عنها. |
most of these cases were probably Roma families in tent camps. | UN | وتتعلق معظم هذه الحالات على الأرجح بأسر الغجر التي كانت تعيش في مخيمات. |
In most of these cases, the attackers were recorded as being unidentified gunmen. | UN | وفي معظم هذه الحالات سُجل المهاجمون على أنهم مسلحون مجهولون. |
most of these cases were in Honiara, the capital city however there were incidents in other provinces also. | UN | وكانت معظم هذه الحالات في هونيارا، عاصمة جزر سلميان، ولكن سُجِّلت حالات وقعت في مقاطعات أخرى أيضا. |
According to the source, in most of these cases it seemed that internationally recognized standards regarding the use of force were not respected. | UN | ويفيد المصدر بأنه لم يتم في معظم هذه الحالات مراعاة المعايير المسلم بها دولياً فيما يتعلق باستخدام القوة. |
Ill-treatment and even torture were reported in most of these cases by independent sources. | UN | وأبلغ عن سوء المعاملة بل وحتى التعذيب في معظم هذه الحالات من قبل مصادر مستقلة. |
most of these cases appear to have taken place in locations outside Belgrade, especially in the region of Sandzak and in the provinces of Kosovo and Vojvodina. | UN | ويبدو أن معظم هذه الحالات حدثت في أماكن خارج بلغراد، ولا سيما في منطقة السنجق وفي مقاطعتي كوسوفو وفويفودينا. |
In most of these cases, the victims were girls. | UN | وكانت الفتيات هن الضحايا في غالبية هذه الحالات. |
most of these cases are still pending. | UN | ولا يزال معظم هذه الدعاوى معلقا. |