Contrary to the claims of some media outlets, and most particularly of the representatives of the Baha'is, no one is jailed or interrogated for merely having some beliefs. | UN | وعلى عكس ادعاءات بعض وسائط الإعلام، وعلى الأخص منها ما يتبع ممثلي البهائيين، لا يُسجن أي شخص أو يُستجوب لمجرد اعتناقه معتقدات معينة. |
We believe that the continued silence of the international community, including the United Nations most particularly, in not categorically deploring such behaviour has only resulted in further emboldening the regime in Asmara. | UN | ونعتقد أن الصمت المستمر من قبل المجتمع الدولي، وعلى الأخص من الأمم المتحدة، الذي لم يعرب عن استيائه بصورة قاطعة من هذا التصرف فحسب بل زاد من تشجيع النظام في أسمرا. |
It is our fervent hope that this step will be followed by other countries that remain outside the Convention, most particularly in the South-East Asia region, which is considered to be one of the most mine-affected areas of the world. | UN | ولنا وطيد الأمل في أن تلي هذه الخطوة خطوات من بلدان أخرى لا تزال خارج نطاق الاتفاقية، وعلى الأخص في منطقة جنوب شرق آسيا، التي تعتبر واحدة من أكثر المناطق تضررا بالألغام في العالم. |
The review made clear that the UK's abilities to provide MLA with respect to offences covered by the Convention is substantially enhanced by the utilization of specialized anti-corruption and fraud units, such as SOCA and the City of London Police and, most particularly, the SFO. | UN | وقد أوضح الاستعراض أنَّ قدرة المملكة المتحدة على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص الجرائم المشمولة في الاتفاقية يعزز منها كثيراً استخدامُ وحدات متخصصة لمكافحة الفساد والاحتيال، مثل جهاز مكافحة الجرائم المنظمة الخطيرة، ومكتب شرطة مدينة لندن، وبالأخص مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة. |
For example, the goal of the studies was not to provoke a revision of past decisions of the General Assembly, most particularly its resolution 60/260. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يكن الهدف من الدراسات التوصل إلى تنقيح المقررات السابقة للجمعية العامة، وبالأخص قرارها 60/260. |
Our approach to disarmament is founded on our belief in multilateralism, which most particularly serves the interest of small States. | UN | يقوم نهجنا حيال نزع السلاح على أساس اعتقادنا بتعددية الأطراف التي تخدم على الأخص مصلحة الدول الصغيرة. |
58. The people of East Timor have suffered unimaginable hardship over the past 25 years, most particularly in the past year. | UN | 58- عانى شعب تيمور الشرقية معاناة لا يمكن تصورها طوال الخمس وعشرين سنة الماضية، وبالخصوص في السنة الماضية. |
I am writing to you at this time because I thought that all concerned, most particularly the United Nations, should be alerted to certain potential dangers in Somalia which should be contained before they get out of hand. | UN | وأكتب إليكم في هذا الوقت لأنني اعتقد أن كل الأطراف المعنية، وعلى الأخص الأمم المتحدة، يجب أن تنتبه لبعض المخاطر المحتملة في الصومال، والتي يجب احتواؤها قبل أن تخرج عن نطاق السيطرة. |
178. The sharing of knowledge, most particularly in the area of technical assistance, would serve the interests of all participants. | UN | 178- ومن شأن تقاسم المعرفة، وعلى الأخص في مجال المساعدة التقنية، أن يحقق مصالح جميع المشاركين. |
The heavy rains, coupled with existing food shortages, have, however, intensified the humanitarian needs in many parts of the country, most particularly in the east where hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons are located. | UN | غير أن الأمطار الغزيرة، إلى جانب نقص الغذاء حاليا، قد زادت من شدة الاحتياجات الإنسانية في أجزاء عديدة من البلاد، وعلى الأخص في الشرق حيث يوجد مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا. |
The Bank has been engaged with parliamentarians over the years, most particularly through the Parliamentary Network on the World Bank, and would also welcome new ways of interaction with IPU. | UN | وقد اشترك البنك في العمل مع البرلمانيين على مدار السنين، وعلى الأخص عن طريق الشبكة البرلمانية المعنية بالبنك الدولي، كما سيرحب بإيجاد سبل جديدة للتفاعل مع الاتحاد البرلماني الدولي. |
I would also like to extend my thanks to the unsung heroes of the Conference who never appear in this hall, most particularly my own secretary, but all of the secretaries who spend infinite amounts of time trying to schedule and arrange meetings and get us all together. | UN | كما أود أن أُجزي الشكر لأبطال المؤتمر المجهولين الذين لا يراهم أحد في هذه القاعة أبدا وعلى الأخص كاتبتي وكذلك كافة الكاتبات اللائي قضين وقتا غير محدود في محاولة برمجة وتنظيم الجلسات وتمكيننا من الاجتماع. |
The UNCTAD secretariat has found inconsistencies between these two sources of data for some countries. Some source countries, most particularly the United States and Japan, collect data on portfolio transactions between residents and non-residents. | UN | 8- تقوم بعض بلدان المصدر، وعلى الأخص الولايات المتحدة واليابان، بجمع بيانات عن المعاملات المتعلقة بالحوافظ المالية بين الكيانات المقيمة والكيانات غير المقيمة. |
There is no doubt that skyrocketing oil prices are creating real havoc in the economic growth of many countries around the world, and most particularly in the least developed countries and the small island developing States. | UN | ولا شك أن الأسعار المرتفعة ارتفاعا كبيرا للنفط تضر بالنمو الاقتصادي للعديد من البلدان في جميع أرجاء العالم، وبالأخص في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The short-term outlook for the global economy depends to a large extent on the path of the recovery in the developed countries, most particularly the United States. | UN | ترتبط آفاق الاقتصاد العالمي في المدى القصير ارتباطا كبيرا بانتعاش البلدان المتقدمة النمو، وبالأخص الولايات المتحدة الأمريكية. |
Both parties, most particularly the Abkhaz side, must muster the political will to engage resolutely in negotiations on the status issue. | UN | وينبغي أن يحشد الطرفان، وبالأخص الجانب الأبخازي، الإرادة السياسية اللازمة للدخول بعزم وتصميم في مفاوضات بشأن قضية المركز. |
A question was raised as to whether domestic M & As should be encouraged rather than cross-border M & As, most particularly in sensitive sectors such as banking and other financial industries. | UN | 44- وتم التساؤل عما إذا كان ينبغي تشجيع عمليات الاندماج والشراء المحلية بدلاً من عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود، وبالأخص في القطاعات الحساسة مثل القطاع المصرفي والصناعات المالية الأخرى. |
I would also like to pay tribute in public to the many States that have supported the Commission by means of voluntary financial contributions or cooperation in the form of providing national experts, as well as to the staff of the Commission, and most particularly the Commissioner, Carlos Castresana, for their dedicated work. | UN | كما أود أن أشيد علنا بالعديد من الدول التي دعمت اللجنة عن طريق تقديم تبرعات مالية أو التعاون في شكل تقديم خبراء وطنيين، فضلا عن الإشادة بموظفي اللجنة، وبالأخص رئيس اللجنة، كارلوس كاستريسانا، على أعمالهم المتفانية. |
All peoples without distinction seek peace and the elimination of all types of weapons, but most particularly they seek to see disarmament giving priority to the instruments of mass destruction. | UN | فجميع الشعوب دون تمييز تسعى إلى إحلال السلام والقضاء على جميع أنواع الأسلحة، ولكنها تسعى على الأخص إلى أن يولى نزع السلاح الأولوية للقضاء على أدوات الدمار الشامل. |
(e) Requests the High Commissioner, in close collaboration with the relevant States and intergovernmental and non-governmental organizations, most particularly the Organization of African Unity, to disseminate the recommendations widely, promote as necessary their implementation, and keep the Executive Committee informed of progress in this regard. | UN | )ﻫ( ترجو من المفوضة السامية أن تقوم، بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، وبالخصوص منظمة الوحدة الافريقية، بنشر التوصيات على نطاق واسع، وتعزيز تنفيذها حسبما يلزم، وإبقاء اللجنة التنفيذية على علم بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
Ethiopia would not accept this, as it would not accept demands that it relinquish rights that it has as a sovereign State, most particularly in this instance its rights of self-defence. | UN | وهذا أمر لن تقبله إثيوبيا، كما أنها لن تقبل ما يطلب إليها من التخلي عن الحقوق التي تتمتع بها بوصفها دولة ذات سيادة، وأخصها في هذه الحالة حقوقها في الدفاع عن النفس. |
The membership of the Organization increased to 30,000 in 2009, expanding its operations to 17 countries, and most particularly in East Africa. | UN | زادت عضوية المنظمة لتبلغ 000 30 عضو في عام 2009، إذ وسعت نطاق عملياتها لتشمل 17 بلدا، وبصفة أخص في شرق أفريقيا. |