"most pressing issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر المسائل إلحاحا
        
    • أكثر القضايا إلحاحا
        
    • القضايا الأكثر إلحاحا
        
    • المسائل الأكثر إلحاحا
        
    • المسائل الملحة
        
    • القضايا الأكثر إلحاحاً
        
    • ألح المسائل
        
    • المشاكل اﻷكثر إلحاحا
        
    • أشد القضايا إلحاحا
        
    • المسائل اﻷكثر الحاحا
        
    • المسائل الأشد إلحاحا
        
    It has therefore to deal with the most pressing issues. UN وله بناء على ذلك أن يتناول أكثر المسائل إلحاحا.
    Such an action programme on the environment and sustainable development could tackle the most pressing issues of environmental degradation. UN ومن شأن برنامج عمل للبيئة والتنمية المستدامة في أفريقيا أن يتطرق إلى أكثر المسائل إلحاحا فيما يتصل بالتدهور البيئي.
    One of the most pressing issues on the United Nations reform agenda is the financial crisis. UN واﻷزمة المالية واحدة من أكثر القضايا إلحاحا في برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة.
    One of the most pressing issues today was trafficking in persons. Her Government had taken a number of steps in that regard. UN واضافت أن واحدة من أكثر القضايا إلحاحا اليوم هي قضية الاتجار بالأشخاص، وأن حكومتها اتخذت عددا من الخطوات في هذا الخصوص.
    We need also to look ahead towards the next decade and beyond, and move to address the most pressing issues now affecting our oceans. UN ونحتاج لذلك إلى أن نتطلع باتجاه العقد المقبل وما بعده، وأن نتحرك لكي نعالج القضايا الأكثر إلحاحا التي تؤثر الآن على محيطاتنا.
    45. Climate change and its interactions with other insecurities is one of the most pressing issues of our time. UN 45 - يمثل تغير المناخ، وتفاعلاته مع حالات انعدام الأمان الأخرى إحدى المسائل الأكثر إلحاحا في زماننا.
    Climate change is one of the most pressing issues in Africa. UN ويعتبر تغير المناخ من المسائل الملحة في أفريقيا.
    For example, the recent high-level event on climate change convened by the Secretary-General showed how much the Assembly can do to focus upon the world's most pressing issues. UN فعلى سبيل المثال، بيّن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغيّر المناخ الذي عقده الأمين العام مؤخرا ما يمكن للجمعية القيام به للتركيز على أكثر المسائل إلحاحا في العالم.
    As a result, one of the most pressing issues, access to witnesses, was resolved this fall in an efficient and professional manner. UN ونتيجة لذلك، تأتى في هذا الخريف حل مسألة من أكثر المسائل إلحاحا ألا وهي مسألة الوصول إلى الشهود بطريقة فعالة ومهنية.
    Strengthening international economic policy coordination and coping with debt crises are considered to be the most pressing issues in this regard. UN ويُعَدُّ تعزيز تنسيق السياسات الاقتصادية الدولية ومواجهة أزمات الديون أكثر المسائل إلحاحا في هذا الصدد.
    The Conference had offered a forum for dialogue on the most pressing issues of international humanitarian law. UN ووفر المؤتمر منتدى للحوار بشأن أكثر المسائل إلحاحا في القانون اﻹنساني الدولي.
    The Council's high-level segment dealt with one of the most pressing issues on the international agenda: the development of Africa. UN وتناول الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس واحدة من أكثر المسائل إلحاحا في جدول اﻷعمال الدولي: تنمية افريقيا.
    Humanitarian access, physical and legal protection for civilian populations and addressing the causes of conflict remain the most pressing issues for war-affected populations. UN ولا يزال الحصول على المساعدة الإنسانية والحماية البدنية والقانونية للسكان المدنيين ومعالجة أسباب الصراع هي أكثر القضايا إلحاحا للسكان المتأثرين بالحرب.
    In the international environment of the post-cold-war world, the development of Africa was one of the most pressing issues facing the international community. UN ففي البيئة الدولية في عالم ما بعد الحرب الباردة، تمثل تنمية افريقيا واحدة من أكثر القضايا إلحاحا التي تواجه المجتمع الدولي.
    The United Nations Disarmament Commission, as a deliberative body with universal participation, has the important role of debating the most pressing issues on the disarmament agenda. UN إن لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بوصفها هيئة تداولية ذات مشاركة عالمية، دورا هاما يتمثل في مناقشة أكثر القضايا إلحاحا على جدول أعمال نزع السلاح.
    52. A delegation said that UNICEF had identified the most pressing issues vis-à-vis children's rights and achieved convincing results in Romania. UN 52 - وقال وفد إن اليونيسيف حددت القضايا الأكثر إلحاحا في ما يتعلق بحقوق الطفل وحققت نتائج مقنعة في رومانيا.
    181. A delegation said that UNICEF had identified the most pressing issues vis-à-vis children's rights and achieved convincing results in Romania. UN 181 - وقال وفد إن اليونيسيف حددت القضايا الأكثر إلحاحا في ما يتعلق بحقوق الطفل وحققت نتائج مقنعة في رومانيا.
    Therefore, accords addressing the most pressing issues are crucial, and they are to be understood as starting points in a longer process rather than end results. UN ولذلك، فإن الاتفاقات التي تعالج القضايا الأكثر إلحاحا بالغة الأهمية، ويجب أن ندرك أنها نقاط البداية في عملية أطول، وليست نتائج نهائية.
    It is only by strengthening the Assembly's mandate that we can successfully tackle some of the most pressing issues facing humanity. UN ولن نتمكن من معالجة بعض المسائل الأكثر إلحاحا التي تواجه البشرية بنجاح إلا بتعزيز ولاية الجمعية.
    The most pressing issues that require our attention are undoubtedly the global economic and financial crisis and the negative impact of climate change. UN إن أهم المسائل الملحة التي تتطلب انتباهنا هي بلا شك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ.
    However, being a poor country, it did not have the resources to tackle every problem at once and was forced to focus on the most pressing issues. UN ولكن بحكم كونها بلداً فقيراً، فقد كانت تفتقر إلى الموارد التي تمكنها من معالجة كل المشاكل مرة واحدة، وقد اضطرت للتركيز على القضايا الأكثر إلحاحاً.
    17. With only a few weeks before the onset of winter, the issue of the return of displaced persons and refugees remains one of the most pressing issues. UN ٧١ - ولا تزال مشكلة عودة اﻷشخاص المشردين واللاجئين من ألح المسائل المطروحة، ولم يبق على قدوم الشتاء سوى أسابيع قليلة.
    27. In the period under review, member States of the Central African region have tried to tackle some of the most pressing issues affecting peace and security in their region. UN ٢٧ - وفي الفترة قيد الاستعراض، حاولت الدول اﻷعضاء في منطقة وسط أفريقيا معالجة بعض المشاكل اﻷكثر إلحاحا التي تؤثر على السلام واﻷمن في منطقتها.
    The persistence of divergent views on the most pressing issues on the international disarmament agenda has once again affected the work of the Conference on Disarmament this year. UN ومرة ثانية، تأثرت أعمال مؤتمر نزع السلاح في العام الحالي، باستمرار الخلافات في وجهات النظر حول أشد القضايا إلحاحا على جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    These are some of the most pressing issues before this session of the General Assembly. UN وهذه هي بعض المسائل اﻷكثر الحاحا المعروضة أمام الجمعية العامة.
    17. The need to eradicate drugs remains one of the most pressing issues facing Afghanistan. UN 17 - وتظل الحاجة إلى القضاء على المخدرات إحدى المسائل الأشد إلحاحا التي تواجه أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus