"most profound" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعمق
        
    • الأعمق
        
    • الأكثر عمقاً
        
    • الأكثر عمقا
        
    • بأعمق
        
    There is no sense that we are in the middle or are approaching probably the most profound crisis since the Great Depression. UN ولا معنى لكوننا في خضم ما يحتمل أن تكون أعمق أزمة منذ الكساد الكبير أو نقترب من هذه الأزمة.
    Nuclear disarmament and nonproliferation have remained the most profound aspirations of our time. UN فقد ظل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يشكلان أعمق آمال عصرنا.
    It is in the field of religion and beliefs - where feelings and a sense of belonging are most profound - that the challenge is most difficult. UN ويكون التحدي أصعب ما يكون في مجال الدين والمعتقدات حيث تترسخ أعمق المشاعر والإحساس بالانتماء.
    Indeed, the most profound sovereign responsibility of a State is to guarantee the rights and to ensure the well-being of its own population. UN والواقع أن المسؤولية السيادية الأعمق للدولة تتمثل في ضمان حقوق سكانها ورفاههم.
    is the most profound thing I can imagine. Open Subtitles هو الشيء الأكثر عمقاً الذي يمكن لي أن أتخيّله.
    One of the most profound changes in the post-cold-war era has been that more and more societies and peoples have overwhelmingly opted for a democratic form of governance. UN ومن أعمق التطورات التي حدثت في فترة ما بعد الحرب الباردة اتجاه عدد متزايد من المجتمعات والشعوب على نحو فائق إلى اختيار الشكل الديمقراطي للحكم.
    In other words, they are, at their most profound level, cultural issues. UN بعبارة أخرى، أنها، على أعمق مستوياتها، مسائل ثقافية.
    Not the most profound takeaway, but I like the spirit of it. Open Subtitles إنها ليست أعمق خلاصة، لكنني أحب الروح فيها.
    Here, when my most profound wish is that those men had succeeded in their task. Open Subtitles تفضل,حيث أن أعمق أمنياتي هي لو أن أولئك الرجال نجحوا في مهمتهم
    Free to explore the most profound mysteries of the cosmos. Open Subtitles حُـرّ في إكتشاف أعمق الأسئلة المُـتعلّقة بالكون
    You've just told me the most profound state secret. What am I supposed to do with it? Open Subtitles قلت لي للتو أعمق أسرار الدولة ماذا يفترض بي القيام به؟
    I swear to you, that this is the most profound thing you will hear in your entire life. Open Subtitles أقسم لك ذالك ,سيكون هذا أعمق شيء تسمعه في حياتك المطلقة
    In the cases of Rwanda, Somalia and other trouble areas, I must say that the horrors being revealed to the world have caused the most profound shock in my country. UN وفي حالة رواندا، والصومات والمناطق المضطربة اﻷخرى، يجب علي أن أقول إن اﻷهوال التي تتكشف للعالم تسببت في أعمق صدمة لبلادي.
    8. In 2010, Tonga implemented the most profound constitutional and political reforms in its 137 years history of modern Westminster-type government. UN 8- في عام 2010، نفذت تونغا أعمق إصلاح دستوري وسياسي في تاريخها الممتد على مدى 137 عاماً من حكومة ويستمينستر العصرية.
    This diversity, which is the legacy of complex historical processes, in the final analysis, is the most profound and lasting source of the internal vitality and external influence of Russian society. UN وهذا التنوع الذي خلفته عوامل تاريخية معقدة يشكل في نهاية الأمر أعمق مصادر الحيوية الداخلية والإشعاع الخارجي للمجتمع الروسي وأكثرها استدامة.
    But, in contradistinction, it has also been a century of the most profound transformations and of the most significant social, political and technological advancements. UN غير أنه كان يتسم، على النقيض من ذلك، بكونه القرن الذي شهد أعمق التحولات وأهم أوجه التقدم الاجتماعي والسياسي والتكنولوجي.
    It wants to play a decisive role in that future, as it did in forging an Eastern civilization in the region, based on the most profound principles of Christianity and Islam. UN ولبنان ذو بُعد إقليمي، لأن له تطلعا واضحا بالنسبة لمنطقته، ودورا رائدا في قيام حضارة مشرقية منبثقة من أعمق مبادئ المسيحية والإسلام.
    The attainment of the objective of security, as an inseparable element of peace, has always been one of the most profound aspirations of the international community, which has adopted different measures, to advance this objective. UN إن هدف تحقيق الأمن، الذي يعد عنصرا لا ينفصم عن السلام، كان دائما أحد أهم أعمق آمال المجتمع الدولي الذي اعتمد تدابير مختلفة لتعزيز هذا الهدف.
    I. Economic and political context A. The global context 3. The United Nations adopted its New Agenda for the Development of Africa in 1991 at the onset of the most profound shifts in the global geopolitical environment since the end of the Second World War. UN 3 - وضعت الأمم المتحدة برنامجها الجديد للتنمية في أفريقيا في عام 1991 أي عند بداية التغيرات الأعمق جذورا في البيئة السياسية الجغرافية في العالم منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    At this juncture, I would like to express my Government's most profound gratitude to our principal partners in development and to the donor community at large for their active participation at the sixth Roundtable Donors Conference for the Gambia, held in Geneva on 18 and 19 September 2002. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أعرب عن شكر حكومتي الأعمق لشركائنا الإنمائيين الأساسيين ولمجتمع المانحين بشكل عام، على مشاركتهم الفعالة في الطاولة المستديرة السادسة لمؤتمر المانحين لغامبيا والذي انعقد في جنيف، في 18 و 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    One of the most profound changes has happened in the last decade. Open Subtitles وهي إحدى التغييرات الأكثر عمقاً التي حدثت في العــــقد الماضي.
    We are convinced that communion is the most profound calling of every person, enterprise and community. UN وإننا على قناعة بأن التشاركية هي الدعوة الأكثر عمقا لكل شخص ومؤسسة ومجتمع.
    The people of Cambodia owe their most profound gratitude to the eminent nations and Members of the United Nations. UN لذلك يشعر شعب كمبوديا بأعمق الامتنان تجاه اﻷمم السامية وأعضاء اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus