"most requests" - Traduction Anglais en Arabe

    • معظم الطلبات
        
    • معظم طلبات
        
    most requests are made by national authorities to the United Nations Resident Coordinator at the country level. UN وتقدَّم معظم الطلبات من السلطات الوطنية وتوجَّه إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    With some advance notice, and depending on available capacity, most requests could be satisfied. UN وأضاف أنه رهنا بالقدرة المتوفرة يمكن تلبية معظم الطلبات لو قدمت مبكرة.
    As in the previous reporting period, the rate of increase reflected the rate of natural population growth, with most requests for updating of records representing new births, marriages and deaths. UN وعلى غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فإن معدل الزيادة عكس معدل النمو الطبيعي للسكان، وبذلك فإن معظم الطلبات المتصلة باستكمال السجلات كانت تمثل ولادات وزيجات ووفيات جديدة.
    As in the previous reporting period, the rate of increase reflected the rate of natural population growth, with most requests for updating of records representing new births, marriages and deaths. UN وعلى غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فإن معدل الزيادة عكس معدل النمو الطبيعي للسكان، وبذلك فإن معظم الطلبات المتصلة باستكمال السجلات كانت تمثل ولادات وزيجات ووفيات جديدة.
    During the reporting period, by contrast, most requests for updating represented new births, marriages and deaths. UN وبالمقابل فإن معظم طلبات استكمال السجلات خلال الفترة المستعرضة تركزت على حالات الولادة والزواج والوفاة الجديدة.
    In most cases, the Division is requested to take immediate action since most requests need to be dealt with on an urgent basis. UN وفي معظم الحالات، يُطلب إلى الشعبة اتخاذ إجراءات فورية نظرا إلى ضرورة معالجة معظم الطلبات على نحو عاجل.
    most requests received by the centre are for humanitarian escorts to relocate civilians, as well as the wounded and dead. UN ويتصل معظم الطلبات التي وردت إلى المركز بتوفير مرافقين في مجال العمل الإنساني لنقل المدنيين فضلا عن الجرحى والقتلى.
    In addition, Nigeria grants MLA requests on the basis of reciprocity, even in circumstances where there are no treaties, although most requests originate from treaty countries. UN وإضافة إلى ذلك، توافق نيجيريا على طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على أساس المعاملة بالمثل، حتى في الظروف التي لا توجد فيها معاهدات، وإن كان معظم الطلبات يرد من بلدان توجد معها معاهدات.
    While there were some differences between regions, most requests were centred on legislative drafting, legal advice, model treaties and capacity-building. UN وتبدَّت بعض الاختلافات بين المناطق، لكن معظم الطلبات تركزت على الصياغة التشريعية وإسداء المشورة القانونية وصوغ المعاهدات النموذجية وبناء القدرات.
    Criminal justice administration has recently taken centre stage, with most requests aimed at developing alternative sanctions to imprisonment and focusing on community corrections. UN وقد احتلت إدارة العدالة الجنائية مركز الصدارة مؤخرا حيث تهدف معظم الطلبات إلى استحداث جزاءات بديلة للسجن والتركيز على المؤسسات الإصلاحية المجتمعية.
    Brazil reported that using the mechanisms of the Organized Crime Convention had presented the additional advantage of enabling Brazil to establish direct contacts with the relevant central authorities instead of having to resort, as in most requests not based on the Organized Crime Convention, to lengthy diplomatic channels. UN وأفادت البرازيل بأن استخدام آليات اتفاقية الجريمة المنظمة أتى بميزة إضافية وهي تمكين البرازيل من إقامة اتصالات مباشرة مع السلطات المركزية ذات الصلة بدلا من الاضطرار إلى اللجوء إلى القنوات الدبلوماسية البطيئة، كما يحدث في معظم الطلبات التي لا تستند إلى اتفاقية الجريمة المنظمة.
    most requests come from universities in the United States wishing to reprint material in planned publications or to photocopy material for classroom use. UN وتأتي معظم الطلبات من الجامعات في الولايات المتحدة التي ترغب في إعادة طبع المادة في منشورات تعتزم إصدارها أو تصوير المادة من أجل الاستخدام في غرف الدراسة.
    most requests come from universities in the United States wishing to reprint material in planned publications or to photocopy material for classroom use. UN وتأتي معظم الطلبات من الجامعات في الولايات المتحدة التي ترغب في إعادة طبع المادة في منشورات تعتزم إصدارها أو تصوير المادة من أجل الاستخدام في الفصول الدراسية.
    most requests answered in 24-48 hours. UN وقد أجيب على معظم الطلبات في غضون 24-48 ساعة.
    most requests answered in 24-48 hours. UN وقد أجيب على معظم الطلبات في غضون 24-48 ساعة.
    most requests came from two States. UN وجاءت معظم الطلبات من دولتين.
    most requests are received electronically. UN وترد معظم الطلبات إلكترونيا.
    most requests are received electronically. UN وترد معظم الطلبات إلكترونيا.
    The work is demand driven and tailor-made to the needs of the requesting member State. most requests received revolve around strengthening court registries and building the capacity of court staff, effective case-flow management and training for judicial officers in the subordinate and superior courts. UN والأعمال المنجزة تتوقف على الطلب عليها وهي تتسق مع احتياجات الدولة العضو الذي يقدم الطلب في هذا الصدد، وتتمحور معظم الطلبات الواردة حول تعزيز سجلات المحاكم وبناء قدرات موظفي المحاكم وإدارة تدفق القضايا بفعالية وتدريب العاملين في جهاز القضاء سواء في المحاكم الفرعية أو المحاكم العليا.
    190. By far the most requests (246) concerned sex discrimination in recruitment (in the advertising of job vacancies) and selection. UN ٠٩١- والى حد بعيد، تعلقت معظم الطلبات )٦٤٢ طلبا( بالتمييز على أساس الجنس عند التعيين )في الاعلان عن الوظائف الشاغرة( والاختيار.
    most requests for assistance to UNDP come from programme countries struggling to recover from conflict and natural disaster. UN وترد معظم طلبات المساعدة المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من البلدان المستفيدة من البرامج التي تكافح من أجل الانتعاش بعد الصراعات والكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus