"most respondents" - Traduction Anglais en Arabe

    • معظم المجيبين
        
    • معظم الدول المجيبة
        
    • معظم الجهات المجيبة
        
    • أغلبية الردود
        
    • أن معظم المستجيبين
        
    • غالبية المجيبين
        
    most respondents use CC:iNet for browsing and searching for information related to climate change. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    most respondents use CC:iNet for browsing and searching for information related to climate change. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    79. most respondents were inclined to support this recommendation. UN 79- يميل معظم المجيبين إلى تأييد هذه التوصية.
    Moreover, for the majority of States, the meetings of the subsidiary bodies of the Commission were useful and most respondents declared that their Governments participated because they considered the meetings of importance; UN وعلاوة على ذلك، رأت أغلبية الدول أنَّ اجتماعات الهيئات الفرعية التابعة للجنة مفيدة، وصرّحت معظم الدول المجيبة بأنَّ حكوماتها تشارك في هذه الاجتماعات لأنها تعتبرها مهمة؛
    most respondents had declined to submit bids in previous years for the same reasons; UN ورفضت معظم الجهات المجيبة تقديم عروض في السنوات السابقة لﻷسباب نفسها؛
    most respondents considered the science networking mechanism to be a useful tool for collating and evaluating current data and knowledge more effectively. UN واعتبر معظم المجيبين آلية الربط الشبكي في مجال العلوم أداة مفيدة لجمع وتقييم البيانات والمعارف الحالية بفعالية أكبر.
    most respondents also noted that they were able to finance their studies on a contractual basis. UN وأشار معظم المجيبين أيضا إلى أنهم قادرون على تمويل دراساتهم على أساس تعاقدي.
    In the view of most respondents, education and personal development are factors which help to enhance the legal culture. UN وكان من رأي معظم المجيبين أن التطور التعليمي والشخصي يعتبر عاملاً مساعداً على تعزيز الثقافة القانونية.
    most respondents expanded their basic answers with brief descriptions of their organization’s programming. UN وأسهب معظم المجيبين في ردودهم اﻷساسية بأن أعطوا أوصافا موجزة لبرمجة منظماتهم.
    most respondents saw a need for follow-up to the High-level Dialogue in the United Nations. UN وقد رأى معظم المجيبين ضرورة متابعة الحوار الرفيع المستوى داخل الأمم المتحدة.
    According to most respondents, the pragmatic solution to this difference of views is that legitimacy is added by strong State involvement. UN وارتأى معظم المجيبين أن الحل العملي لهذا الاختلاف في الآراء هو أن يتم إضفاء الشرعية عن طريق المشاركة القوية للدولة.
    most respondents were much more keen to know the possible deployment date of UNMIL than they were to discuss the lifting of the sanctions. UN وكان معظم المجيبين حريصين على معرفة التاريخ المحتمل لنشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أكثر من حرصهم على مناقشة مسألة رفع الجزاءات.
    In general, most respondents seemed to be fairly comfortable with the three levels of classification, the subjects covered and how they were defined. UN فبصفة عامة، يبدو أن معظم المجيبين مرتاحون إلى حد ما للمستويات الثلاثة من التصنيف، والمواضيع المتناولة ولكيفية تحديدها.
    Inter-group forgiveness met with positively by most respondents. UN وكان هناك موقف إيجابي من جانب معظم المجيبين تجاه التسامح فيما بين الجماعات.
    most respondents suggested the Department of Economic and Social Affairs continue coordinating the global scope and the regional commissions assist with regional sections of the report. UN واقترح معظم المجيبين أن تواصل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تنسيق النطاق العالمي وأن تقدم لجان الأمم المتحدة الإقليمية المساعدة في إعداد الفروع الإقليمية للتقرير.
    88. most respondents agreed that the international community needed shared principles, and many supported common global goals. UN 88 - أشار معظم المجيبين إلى أن المجتمع الدولي بحاجة إلى مبادئ مشتركة، وأيد الكثيرون وضع أهداف عالمية مشتركة.
    She reported back the examples of problems faced by people of African descent as presented in the questionnaire through which most respondents had shown concern for the issue and support for the Decade. UN وقدمت تقريراً عن أمثلة المشاكل التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي كما وردت في الاستبيان الذي أظهر معظم المجيبين من خلاله قلقاً إزاء القضية ودعماً للعقد.
    However, what the research also showed was that most respondents did not consider that the maternity leave slows down the development of the woman's career, which points to the need of raising awareness of the existence of this, to women, an extremely important issue. UN إلا أن ما أظهره البحث أيضاً هو أن معظم المجيبين لا يرون أن إجازة الأمومة تبطئ تطور الحياة الوظيفية للمرأة، الأمر الذي يشير إلى الحاجة إلى التوعية بوجود هذا الموضوع البالغ الأهمية للمرأة.
    Moreover, for the majority of States, the meetings of the subsidiary bodies of the Commission were useful and most respondents declared that their Governments participated because they considered the meetings of importance; UN وعلاوة على ذلك، رأت أغلبية الدول أنَّ اجتماعات الهيئات الفرعية التابعة للجنة مفيدة، وصرّحت معظم الدول المجيبة بأنَّ حكوماتها تشارك في هذه الاجتماعات لأنها تعتبرها مهمة؛
    73. most respondents suggested an in-depth report be produced every 4 years, to coincide with the convening of the forum under the auspices of the General Assembly. UN ٧3 - واقترح معظم الجهات المجيبة إصدار تقرير متعمق كل 4 سنوات بالتزامن مع انعقاد المنتدى تحت رعاية الجمعية العامة.
    most respondents emphasized other resources that the private sector could offer the United Nations, such as management and technical expertise, in-kind donations, technology, ideas, new perspectives and networks. UN وركزت أغلبية الردود على الموارد الأخرى التي يستطيع القطاع الخاص توفيرها للأمم المتحدة، مثل الخبرة الإدارية والتقنية، والتبرعات العينية، والتكنولوجيا، والأفكار، والرؤى الجديدة، والشبكات.
    However, most respondents now supply MBS questionnaires via facsimile. UN غير أن معظم المستجيبين يردون على الاستبيانات حاليا عن طريق الفاكسميلي.
    69. most respondents supported the principles recommended by the United Nations Task Team in its report to underpin the development of the sustainable development goals. UN 69 - أيدت غالبية المجيبين المبادئ التي أوصى بها فريق عمل منظومة الأمم المتحدة في تقريره والتي يتعين الارتكاز عليها لدى وضع أهداف التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus