"most serious forms of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أخطر أشكال
        
    • أشنع أشكال
        
    The vaccination of children against tuberculosis during the current epidemic is preventing children from contracting the most serious forms of the disease. UN ونظراً للظروف الوبائية غير المواتية، فإن التلقيح يسمح بتحصين الأطفال ضد أخطر أشكال السل.
    The most serious forms of female genital mutilation(FGM) are still also commonly practiced. UN ولا تزال أخطر أشكال ختان الإناث ممارسة شائعة أيضاً.
    The most serious forms of violence include murder and pressure to commit suicide. UN وتشمل أخطر أشكال العنف القتل والضغط على المرء لدفعه إلى الانتحار.
    Sexual violence also represents one of the most serious forms of violation or abuse of an individual's human rights. UN ويمثل العنف الجنسي أيضا أحد أخطر أشكال انتهاك حقوق الإنسان أو الاعتداء عليها.
    The Special Rapporteur welcomes the efforts of the Government of Myanmar to address the issue of violence against women and encourages it to broaden its focus to cover violence in the community, particularly in areas of conflict between the army and armed groups where the most serious forms of violence against women are reported. UN 107- ويرحب المقرر الخاص بالجهود التي تبذلها حكومة ميانمار لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة ويشجعها على توسيع نطاق تركيزها ليشمل العنف في المجتمع، ولا سيما في مناطق النزاع القائم بين الجيش والمجموعات المسلحة، إذ تفيد التقارير الواردة بأن أشنع أشكال العنف ضد المرأة تقع في تلك المناطق.
    The basic publication was the " ABC on Violence against Children " , a picture book describing the most serious forms of this phenomenon. UN وكان المنشور الرئيسي هو " ألف باء العنف ضد الأطفال " ، وهو كتاب بالصور يصف أخطر أشكال هذه الظاهرة.
    These figures demonstrate that one of the most serious forms of sexual abuse against women in Colombia is perpetrated primarily by a man within the woman's immediate circle. UN وتُبيِّن هذه الأرقام أن أحد أخطر أشكال الاعتداء الجنسي ضد المرأة في كولومبيا يرتكبه في المقام الأول رجل ينتمي إلى وسط المرأة المباشر.
    One of the most serious forms of racism -- which was on the increase in many parts of the world, including the Horn of Africa -- was ethnic exclusivity. UN وذكر أن أحد أخطر أشكال العنصرية، الذي ما برح يتصاعد في كثير من أنحاء العالم، بما في ذلك القرن الإفريقي، هو النبذ العرقي.
    According to the Interim Report of the Working Group of the Ministry of Justice on the reform of legislation on trafficking in human beings, the arrival of prostitutes in Finland does not involve the most serious forms of human trafficking; instead it involves misleading and abuse. UN ووفقا للتقرير المؤقت للفريق العامل لوزارة العدل المعني بإصلاح التشريع المتعلق بالاتجار بالبشر، فإن وصول البغايا إلى فنلندا لا يشكل أخطر أشكال الاتجار بالبشر، بل إنه يشكل التضليل والاستغلال.
    Such offences should therefore be considered as among the most serious forms of violations, creating an urgent need for a mechanism to examine allegations of such violations. UN ولذلك ينبغي النظر في تلك الجرائم بوصفها من أخطر أشكال الانتهاكات مما يؤكد الحاجة المُلحة ﻹنشاء آلية لفحص الادعاءات المتعلقة بتلك الانتهاكات.
    73. Desertification was one of the most serious forms of environmental degradation. UN 73 - واختتم قائلا إن التصحر يمثل واحدا من أخطر أشكال التدهور البيئي.
    The European Union is improving its legislative framework and intensifying cooperation on police, customs and judicial matters, with a view to combating the most serious forms of transnational crime. UN والاتحاد الأوروبي يعكف على تحسين إطاره التشريعي ويكثف التعاون بشأن مسائل الشرطة والجمارك والقضاء بهدف مكافحة أخطر أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    43. With regard to the question from the representative of Cuba, he agreed that Islamophobia had become one of the most serious forms of discrimination. UN 43 - وفيما يتعلق بالسؤال الذي وجهته ممثلة كوبا، قال إنه يوافق على أن كراهية الإسلام أصبحت شكلا من أخطر أشكال التمييز.
    Many cases raised the issue of conversion and, in particular, forced conversion, a practice that the Special Rapporteur considers unacceptable and one of the most serious forms of violation of the right to freedom of religion or belief. UN وأثيرت في حالات عديدة مسألة تغيير الدين ولا سيما بشكل قسري، وهي ممارسة تعتبرها المقررة الخاصة غير مقبولة وتشكل أحد أخطر أشكال انتهاك الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    However, attention should be drawn to the fact that no separate law on the protection from sexual harassment and blackmail has been adopted as yet. Even though harassment and blackmail are one of the most serious forms of discrimination against women, in particular in the conditions of privatization and transition of society and the economy. UN ومع ذلك، ينبغي استرعاء الانتباه إلى أنه لم يجر بعد اعتماد قانون منفصل بشأن الحماية من التحرش الجنسي والابتزاز، رغم أنهما من أخطر أشكال التمييز ضد المرأة، وبخاصة في ظل ظروف الخصخصة وتحول المجتمع والاقتصاد.
    221. Syrian government officials with whom the Committee met emphasized that the occupation itself was one of the most serious forms of human rights violations and that for the violations to end the occupation itself had to be terminated. UN ٢٢١ - وقد شدد مسؤولو الحكومة السورية الذين التقت بهم اللجنة على أن الاحتلال في حد ذاته هو واحد من أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأنه لكي تنتهي الانتهاكات يجب أن ينتهي الاحتلال نفسه.
    76. Syrian government officials with whom the Committee met emphasized that the occupation itself was one of the most serious forms of human rights violations and that for the violations to end the occupation itself had to be terminated. UN 76 - وقد شدد مسؤولو الحكومة السورية الذين التقت بهم اللجنة على أن الاحتلال في حد ذاته هو واحد من أخطر أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، وأنه لكي تنتهي الانتهاكات يجب أن ينتهي الاحتلال نفسه.
    The conclusion of that Convention and its annexes gives us a legal framework within which we can now take multidimensional action with a view to slowing the pace of, if not totally stopping, one of the most serious forms of deterioration of our natural environment, and to exerting resolute efforts to reverse this trend by dealing with problems of development, which underlie the very framework of the Convention. UN ان إبرام هذه الاتفاقية وملاحقها يعطينا إطارا قانونيا نستطيع اﻵن أن نتخذ من خلاله اجراءات متعددة اﻷبعاد بغية إبطاء سرعة واحد من أخطر أشكال تدهور بيئتنا الطبيعية، إن لم يكن وقفه كلية، وبذل جهود حازمة لقلب هذا الاتجاه بواسطة معالجة مشاكل التنمية، وهو ما يقوم عليه إطار الاتفاقية بالذات.
    Under this resolution, the government decided to set up a specialized unit of the Police of the Czech Republic to combat the most serious cases of tax crime, customs delicts, and any of the related most serious forms of economic crime, including the financing of terrorism. UN وبموجب هذا القرار، قررت الحكومة إنشاء وحدة متخصصة من شرطة الجمهورية التشيكية لمكافحة أخطر حالات الجريمة المتعلقة بالضرائب، والجنح المتعلقة بالجمارك، وأي شكل مما يتصل بها من أخطر أشكال الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك تمويل الإرهاب.
    The assistance of Member States is crucial, in particular in holding deployed individuals accountable for the most serious forms of misconduct, including acts amounting to a crime under national jurisdictions. UN ولمساعدة الدول الأعضاء أهمية حاسمة في هذا الصدد، لا سيما في ما يتعلق بمساءلة الأفراد الذين يتم نشرهم عن أخطر أشكال سوء السلوك، بما في ذلك الأعمال التي تصل إلى حد الجريمة في إطار الولايات القضائية الوطنية.
    (g) The situation of human rights in Myanmar would benefit from broadening the focus of efforts to combat violence against women to cover violence in the community, particularly in areas of conflict between the army and armed groups where the most serious forms of violence against women are reported; UN (ز) وسيتحسن وضع حقوق الإنسان في ميانمار إذا تم توسيع نطاق الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة ليشمل العنف في المجتمع، ولاسيما في مناطق النزاع القائم بين الجيش والمجموعات المسلحة، إذ تفيد التقارير الواردة بأن أشنع أشكال العنف ضد المرأة تقع في تلك المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus