"most significant of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمها
        
    • السمات وأهمها
        
    • فيه أهم
        
    Despite this, however, there are several factors which intervene to limit the level of female participation in the job market. The most significant of these are: UN إلا أنه على الرغم من ذلك فهناك بعض العوامل التي تتدخل في تحديد معدلات مشاركة الإناث في سوق العمل والتي من أهمها:
    Various laws, the most significant of which are described below, also protect women in employment. UN كما توجد قوانين عديدة تحمي المرأة في مكان العمل، من أهمها القوانين الموصوفة أدناه.
    The most significant of them is that our Organization is in urgent need of major overhaul and reform, as rightly stated by the Secretary-General. UN أهمها أن منظمتنا بحاجة ماسة إلى تعديل وإصلاح كبيرين ، كما قال الأمين العام عن حق.
    As well as emphasizing the progress achieved in the women's movement, the appraisals also indicated the problems and obstacles which exist, the most significant of which were: UN وقد تبين من التقويمات، بالإضافة إلى تأكيد التقدم الذي أحرزته الحركة النسائية، وجود مشاكل وعقبات أهمها ما يلي:
    The first and most significant of all was the Mexican financial crisis that arose at the end of 1994 and produced major after-effects in Argentina. UN وكانت أولى السمات وأهمها جميعا هي اﻷزمة المالية المكسيكية التي نشأت في نهاية عام ٤٩٩١ وأحدثت آثارا لاحقة رئيسية في اﻷرجنتين.
    374. A question was raised as to whether the criteria adopted by the Commission in establishing its long-term programme of work were consistent with its decision that topics should reflect the needs of States but should also reflect new developments in international law, when the most significant of those new developments were those having to do with non-State actors. UN 374 - وطرح تساؤل عما إذا كانت المعايير التي اعتمدتها اللجنة في تحديد برنامج عملها الطويل الأجل تتسق مع القرار الذي اتخذته بأن تعكس المواضيع احتياجات الدول والتطورات الجديدة في القانون الدولي، في الوقت الذي تتمثل فيه أهم هذه التطورات الجديدة في التطورات المتصلة بالقوى المؤثرة على المسرح الدولي من غير الدول.
    Several of the dealers have joined forces to form private companies, the two most significant of which are known as Bugaanbug and Dooxo. UN وقام عدة تجار بتوحيد جهودهم فشكلوا شركات خاصة، أهمها شركتان معروفتان باسم بوغانبوغ ودوكسو.
    The Congress concluded with the drafting of a number of demands, one of the most significant of which was the introduction of gender quotas on electoral lists. UN وخلص المؤتمر إلى صياغة عدة مطالب من أهمها اعتماد حصص جنسانية في القوائم الانتخابية.
    Following are some of the most significant of those measures: UN واتخذت المؤسسة لذلك تدابير محددة للحماية أهمها:
    Act No. 4 also sets forth a number of benefits and protections, the most significant of which are: UN كما كفل القانون المشار إليه أعلاه جملة من المزايا وأوجه الحماية، من أهمها:
    Most of this assistance is in the form of loans, the most significant of which is from the Inter-American Development Bank. UN وتأتي أغلبية هذه المساعدات في شكل قروض، أهمها القرض المقدم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    142. To this end, the report proposes a series of recommendations, the most significant of which relate to: UN ١٤٢ - وتحقيقا لهذه الغاية - يقترح التقرير مجموعة من التوصيات يتعلق أهمها بما يلي:
    16. Iraqi women were exposed to many levels of intimidation between 2003 and 2010, the most significant of which are: UN 16- تعرضت المرأة العراقية إلى مستويات عديدة من التهديدات منذ 2003 ولغاية 2010 أهمها:
    5. The Economic and Social Council has approved a number of resolutions issued by the preparatory ministerial committee, among the most significant of which are: UN 5 - اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي العديد من القرارات التي صدرت عن اللجنة الوزارية التحضيرية وكان من أهمها:
    We saw it fit to respond to the most significant of these allegations in the following order: UN ورأينا الرد على أهمها على النحو التالي:
    The Ministry of Social Development has built permanent workshops and centres which help to support and develop the national Producing Families Project. The most significant of these are: Al-Asima Centre for Bahraini Handicrafts: UN وقد تمكنت وزارة التنمية الاجتماعية من تشييد المجمعات والمراكز الدائمة التي تساهم في دعم وتطوير المشروع الوطني لدعم الأسر المنتجة ومن أهمها ما يلي:
    A number of largely procedural amendments were made to the Act in 1995, the most significant of which was the introduction of a mechanism to withdraw a petition for a referendum. UN وقد أدخلت عدة تعديلات إجرائية مهمة على القانون في عام 1995، ويتمثل أهمها في اعتماد آلية تسمح بسحب أي اقتراح لإجراء استفتاء عليه.
    204. At the present time, special attention is focused on certain developmental aspects, the most significant of which are: UN 203- ويتم التركيز في الوقت الحاضر على جوانب تطويرية أهمها:
    A number of changes to non-post costs are proposed, the most significant of which are presented in paragraphs to below. UN 35 - طرح إجراء عدد من التغييرات على تكاليف غير الوظائف ويرد أهمها في الفقرات 36 - 40 أدناه.
    The first and most significant of all was the Mexican financial crisis that arose at the end of 1994 and produced major after-effects in Argentina. UN وكانت أولى السمات وأهمها جميعا هي اﻷزمة المالية المكسيكية التي نشأت في نهاية عام ١٩٩٤ وأحدثت آثارا لاحقة رئيسية في اﻷرجنتين.
    8. Mr. Koskenniemi (Finland), speaking on behalf of the Nordic countries, said that he wondered whether the criteria adopted by the Commission in establishing its long-term programme of work were consistent with its decision that topics should reflect the needs of States but should also reflect new developments in international law, when the most significant of those new developments were those having to do with non-State actors. UN 8 - السيد كوسكنييمي (فنلندا): تكلم نيابة عن بلدان الشمال فقال إنه يتساءل عما إذا كانت المعايير التي اعتمدتها اللجنة في تحديد برنامج عملها الطويل الأجل تتسق والقرار الذي اتخذته بأن تعكس الموضوعات احتياجات الدول والتطورات الجديدة في القانون الدولي، في الوقت الذي تتمثل فيه أهم هذه التطورات الجديدة في التطورات المتصلة بذوي الأدوار على المسرح الدولي من غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus