"most significant source of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهم مصدر
        
    • المصدر الأول
        
    In terms of scale, China is the most significant source of support to Africa in the infrastructure and production sectors. UN ومن حيث الحجم، فإن الصين هي أهم مصدر للدعم المقدم إلى أفريقيا في مجال البنية الأساسية والقطاعات الإنتاجية.
    :: Recognition that for many developing countries official development assistance is the most significant source of external financing. UN :: الاعتراف بأن المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل لكثير من البلدان النامية أهم مصدر للتمويل الخارجي.
    The same survey also found that the family is still the most significant source of values and love for the child. UN ونجد في نفس الدراسة أن الأسرة لا تزال أهم مصدر للقيم ولمحبة الطفل.
    Lending from the most significant source of multilateral funds, the World Bank, has not increased in real terms since the 1980s, and net resource flows have since turned negative. UN ولم تزد القيمة الحقيقية للاقتراض من أهم مصدر لﻷموال المتعددة اﻷطراف، أي البنك الدولي، منذ الثمانينات، ومنذ ذلك الحين أصبحت تدفقات الموارد الصافية بالسالب.
    In Chile and Mexico, the mining industry is the most significant source of such releases. UN وفي شيلي والمكسيك، تعد صناعة التعدين المصدر الأول لتلك الإطلاقات.
    1. Domestic resource mobilization represents the most significant source of financing for most countries. UN 1 - تشكل تعبئة الموارد المحلية أهم مصدر للتمويل لدى معظم البلدان.
    The scope of information applications and available content continues to expand without limit, and in the context of the social networking revolution, users themselves are becoming the most significant source of such content. UN ويواصل نطاق تطبيقات المعلومات والمحتويات المتاحة اتساعه بلا حدود، وأضحى المستعملون أنفسهم، في سياق ثورة التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت، أهم مصدر لذلك المحتوى.
    The most significant source of environmental financing is official development assistance from the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. UN ويتمثل أهم مصدر للتمويل البيئي في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    However, the most significant source of frustration is the fact that the agreements reached at the sessions of the Staff-Management Coordination Committee are either not implemented at all or selectively implemented, in favour of agreements proposed by management. UN غير أن أهم مصدر للإحباط هو أن الاتفاقات التي يتوصل إليها في دورات لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة إما لا تنفذ بالمرة أو تنفذ بانتقائية، ترجيحا لكفة الاتفاقات المقترحة من الإدارة.
    The secretariat had received over 100 national biodiversity reports, which represented the most significant source of information on biodiversity at the international level. UN وقد تلقﱠت اﻷمانة أكثر من ١٠٠ تقرير وطني عن التنوع البيولوجي فشكﱠلت هذه التقارير أهم مصدر للمعلومات عن التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي.
    74. Although the public sector is a major source of employment, the evidence indicates that the most significant source of new employment lies in entrepreneurship and SMEs in the private sector, including cooperatives. UN 74 - رغم أن القطاع العام يعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة، تشير الدلائل إلى أن أهم مصدر للعمالة الجديدة يكمن في مباشرة الأعمال الحرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في القطاع الخاص، بما في ذلك التعاونيات.
    71. Mother-to-child transmission is the most significant source of HIV infection in children under 10 years of age and a growing cause of child deaths. UN 71 - وانتقال العدوى من الأم إلى الطفل هو أهم مصدر للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في الأطفال دون سن العاشرة كما أنه قد أصبح على نحو متزايد سببا لوفيات الأطفال.
    Agriculture was the most significant source of CH4 emissions for six of the reporting Parties (92 to 44 per cent). UN 61- وكانت الزراعة هي أهم مصدر من مصادر انبعاثات الميثان في حالة ستة من الأطراف المبلغة (92 إلى 44 في المائة).
    72. Among the various organs of the United Nations system, UNDP remains the most significant source of funding for TCDC activities. UN ٧٢ - مازال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أهم مصدر بين مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة لتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    58. According to a number of sources, the most significant source of continuing revenue for ISIL comes from oil sales and its ability to leverage established smuggling networks. UN ٥٨ - واستنادا إلى عدد من المصادر، فإن أهم مصدر لاستمرار إيرادات التنظيم المذكور يأتي من مبيعات النفط، ومن قدرة التنظيم على الاستفادة من شبكات التهريب القائمة.
    11. Migration was the single most significant source of population movements across the subregion, and most countries were countries of origin, destination or transit for migrant workers and their families. UN 11 - كانت الهجرة هي أهم مصدر إفرادي لتنقلات السكان في أرجاء المنطقة دون الإقليمية، وكانت معظم البلدان بلدانا أصلية أو بلدان مقصد أو بلدان عبور للعمال المهاجرين وأسرهم.
    381. Probably the most significant source of revenue for PFDJ is the excise of a 2 per cent income tax on Eritrean nationals living abroad.[318] UN 381 - لعل أهم مصدر للدخل الذي تحصل عليه الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة هو المكوس المقتطع بنسبة 2 في المائة من ضريبة الدخل المفروضة على المواطنين الإريتريين المقيمين في الخارج([318]).
    Because (a) radiation exposures of patients undergoing medical procedures represented the most significant source of artificial exposures, (b) technology and practices in this area changed rapidly and (c) this was a thematic priority of the Committee's strategic plan (2009-2013), the Committee requested the secretariat to prepare for its sixtieth session a detailed plan for a report on this subject. UN وبالنظر إلى ما يلي: (أ) أنَّ تعريض المرضى للأشعة خلال مراحل علاجهم الطبي يمثل أهم مصدر للتعرُّض الاصطناعي للإشعاعات، و(ب) أنَّ التكنولوجيا والممارسات في هذا المجال تتغير بسرعة و(ج) أنَّ هذا المجال يمثل أولوية موضوعية في خطة اللجنة الاستراتيجية (2009-2013)، فقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع من أجل دورتها الستين خطة مفصلة لإعداد تقرير عن هذا الموضوع.
    Because (a) exposures of patients undergoing medical procedures represented the most significant source of artificial exposure to ionizing radiation, (b) technology and practices in this area were changing rapidly and (c) this was a thematic priority of the Committee's strategic plan (2009-2013), the Committee had requested the secretariat to prepare a detailed plan for a report on this subject. UN وبالنظر إلى ما يلي: (أ) أنَّ تعريض المرضى للأشعة خلال مراحل علاجهم الطبي يمثل أهم مصدر للتعرُّض الاصطناعي للإشعاعات المؤيِّنة، و(ب) أنَّ التكنولوجيا والممارسات في هذا المجال تتغير بسرعة، و(ج) أنَّ هذا المجال كان يمثل أولوية موضوعية في خطة اللجنة الاستراتيجية (2009-2013)، كانت اللجنة قد طلبت إلى الأمانة أن تضع خطة مفصلة لإعداد تقرير عن هذا الموضوع.
    In Mexico, the mining industry is the most significant source of such releases. UN وفي المكسيك، تعد صناعة التعدين المصدر الأول لتلك الإطلاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus