"most victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • معظم الضحايا
        
    • معظم ضحايا
        
    • ومعظم ضحايا
        
    • أغلب الضحايا
        
    • غالبية ضحايا
        
    • فمعظم ضحايا
        
    • معظم المجني عليهم
        
    • ومعظم الضحايا
        
    • العدد اﻷكبر من الضحايا
        
    • أكبر عدد من الضحايا
        
    • لمعظم ضحايا
        
    most victims were referred to the Foundation by the Dubai Police and various human rights departments and only in two cases did the victims turn to it directly UN :: تمت إحالة معظم الضحايا إلى المؤسسة من قبل شرطة دبي، وإدارات حقوق الإنسان المختلفة.
    most victims were said to desist from making official complaints for fear of further harassment or because they did not believe that such action would result in the punishment of the perpetrator. UN وقيل إن معظم الضحايا يمتنعون عن التقدم بشكاوى رسمية خوفا من التعرض للمزيد من المضايقات أو ﻷنهم لا يعتقدون أن مثل ذلك العمل سيؤدي إلى معاقبة مرتكب إساءة المعاملة.
    most victims are said to have been tortured before they were shot dead. UN ويُذكر أن معظم الضحايا قد عذبن قبل قتلهن بالرصاص.
    most victims of torture are in urgent need of long-term medical and psychological rehabilitation in specialized treatment centres where they feel secure. UN ويحتاج معظم ضحايا التعذيب احتياجاً ملحاً إلى إعادة تأهيل طبي ونفساني طويل الأجل في مراكز علاج متخصصة حيث يشعرون بالأمن.
    The Government had been encouraging the prosecution of offenders, but most victims of such violence were not prepared to press charges. UN وقال إن الحكومة تشجع محاكمة الجناة إلا أن معظم ضحايا هذا العنف لا يكن على استعداد لتوجيه التهم رسميا.
    most victims of trafficking identified by Australian authorities have been women working in the sex industry. However, to date, two labour trafficking matters have also been brought before the Australian courts. UN ومعظم ضحايا الاتجار الذين تعرفت عليهم السلطات الأسترالية من النساء العاملات في صناعة الجنس، ومع ذلك فحتى اليوم رفعت قضيتان من قضايا الاتجار لأغراض العمل أمام المحاكم الأسترالية.
    most victims did not come forward, either out of shame or because they were unaware of the available legal mechanisms. UN وأضافت أن معظم الضحايا يلوذون بالتستر إما خوفا من الفضيحة أو بسبب الجهل بوجود الآليات القانونية المتاحة.
    most victims were promised money, good jobs and better living and they came from the economically poor provinces in the country. UN فكان معظم الضحايا يتلقون وعوداً بالمال والوظائف الجيدة وتحسين مستوى المعيشة وهم غالباً من المحافظات الفقيرة اقتصادياً في البلد.
    :: most victims are deliberately targeted, either for political or economic purposes rather than randomly exposed to violence, and politically motivated incidents have increased over time. UN :: لا يتعرض معظم الضحايا للعنف عشوائيا بل يُستهدفون عمدا لأغراض إما سياسية أو اقتصادية، وقد تزايدت مع الوقت الحوادث ذات الدوافع السياسية.
    most victims are directed to health centres maintained by the Protestant Church, especially by the Communauté des Eglises Libres de Pentecôtistes d'Afrique (CELPA) (Community of Free Pentecostal Churches of Africa); UN يتم توجيه معظم الضحايا إلى المراكز الصحية التي تديرها الكنيسة البروتستانتية ولا سيما اتحاد النساء البروتستانتيات.
    However, the Special Rapporteur notes that most victims feel the need to break the silence. UN ومع ذلك يلاحظ المقرر الخاص أن معظم الضحايا يشعرون بالحاجة إلى الخروج من الصمت.
    most victims were civilians coming from areas affected by shortages, crossing Bustan Al-Qasr to have access to cheaper goods. UN وكان معظم الضحايا مدنيين قادمين من المناطق المتأثرة بنقص في المواد الأساسية عبر بستان القصر للحصول على سلع أرخص ثمناً.
    Although most victims are women, these facilities are open to women, men and children. UN ومع أن معظم الضحايا هم من النساء، فإن هذه المراكز تستقبل النساء وكذلك الرجال والأطفال.
    Prosecutors in Ta'izz expressed their readiness to investigate and prosecute those responsible, but complained of a lack of cooperation by most victims and their families. UN وأعرب المدعون العامون في تعز عن استعدادهم للتحقيق مع الجناة وملاحقتهم غير أنهم اشتكوا من عدم تعاون معظم الضحايا وأسرهم.
    However, most victims of such violence are reluctant to denounce their husband in order to avoid humiliation and preserve marital harmony. UN ومع ذلك، فإن معظم الضحايا يرفضن التبليغ عن أزواجهن لأسباب التواضع والحفاظ على الحياة الزوجية.
    It follows that most victims of torture do not have the necessary mental strength to enter into bureaucratic technicalities and lengthy procedures with interviews lasting several days. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    It follows that most victims of torture do not have the necessary mental strength to enter into bureaucratic technicalities and lengthy procedures with interviews lasting several days. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    most victims of workplace stalking Won't run to the boss. Open Subtitles معظم ضحايا مطاردات العمل لا يشتكون لرئيسهم.
    most victims of sexual and gender-based violence are children. UN ومعظم ضحايا العنف الجنسي والجنساني أطفال.
    most victims were between 18 and 30 years of age. UN وأن أغلب الضحايا تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 عاما.
    These peoples pay a high price for these conflicts, since it is well known that most victims of such conflicts are civilians. UN وهؤلاء السكان يدفعون الثمن الأكبر للصراعات حيث أنه من المعترف به أن غالبية ضحايا هذه الصراعات من المدنيين.
    most victims of domestic violence do not have alternative accommodation, an independent means of livelihood or the means to meet the expenses of legal proceedings. UN فمعظم ضحايا العنف المنزلي ليس لديهن مأوى بديل، ولا وسيلة معيشة مستقلة، ولا إمكانيات لدفع تكاليف إجراءات التقاضي.
    Rules would have to be adopted to provide for certification of victims and victim classes, for the appointment and payment of representatives (most victims would probably be indigent) and for determining the quantum of compensation. UN وسيتعين اعتماد قواعد تنظم التأكد من المجني عليهم وتحديد أنواعهم، وتتناول تعيين ممثليهم ودفع أتعابهم (علما بأن من المرجح أن يكون معظم المجني عليهم من المعوزين)، وتحديد مقدار التعويض.
    The law does not sufficiently guarantee the urgency of the proceedings and most victims tend to abandon the proceedings they had initiated. UN فالقانون لا يكفل بما فيه الكفاية الطابع الملح للإجراءات، ومعظم الضحايا يتخلون عادةً عن الدعاوى التي رفعوها.
    But we should remember that in fact it is conventional weapons that claim by far the most victims. UN ولكن ينبغي لنا أن نتذكر أن اﻷسلحة التقليدية هي في الحقيقة المسؤولة عن العدد اﻷكبر من الضحايا.
    In our opinion, when discussing the issue of unexploded remnants of war, priority should be given to determining the types of munitions and explosive devices responsible for causing the most victims among civilian populations. UN وفي رأينا أنه ينبغي، لدى مناقشة مسألة مخلفات الحرب من الذخائر غير المتفجرة، إيلاء الأولوية لتحديد أنواع الذخائر والأجهزة المتفجرة المسؤولة عن وقوع أكبر عدد من الضحايا في صفوف السكان المدنيين.
    most victims of acts of torture perpetrated under the regime of the People's Revolutionary Party of Benin (PRPB) have received compensation. UN وقد قُدمت التعويضات لمعظم ضحايا أعمال التعذيب التي ارتكبها نظام الحزب الثوري الشعبي في بنن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus