"most vital" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأكثر حيوية
        
    • أكثر حيوية
        
    • هي أهم
        
    • الحيوي للغاية
        
    • الحيوية للغاية
        
    • أهمية حيوية قصوى بين
        
    • تكتسي أهمية حيوية قصوى
        
    It is at once one of the most complex and one of the most vital functions of the United Nations system. UN وهو أيضا إحدى المهام الأكثر حيوية وتعقيدا في آن معا الموكلة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    They also said that the full engagement of regional and country offices was essential to identifying and addressing the most vital issues. UN وقالت أيضا إن المشاركة الكاملة للمكاتب الإقليمية والقطرية أمر ضروري لتحديد القضايا الأكثر حيوية ومعالجتها.
    They also said that the full engagement of regional and country offices was essential to identifying and addressing the most vital issues. UN وقالت أيضا إن المشاركة الكاملة للمكاتب الإقليمية والقطرية أمر ضروري لتحديد القضايا الأكثر حيوية ومعالجتها.
    47. Governmental recognition that South-South links are the most vital when driven by market forces is reflected in the institutions that they have established to promote that involvement. UN 47 - ويتجلى اعتراف الحكومات بأن الروابط فيما بين بلدان الجنوب تكون أكثر حيوية عندما تحفزها قوى السوق، في قيامها بإنشاء مؤسسات لتعزيز ذلك التعاون.
    My delegation believes that economic development is the most vital component of sustainable development and overall growth. UN ويؤمن وفدي بأن التنمية الاقتصادية هي أهم العناصر الحيوية للتنمية المستدامة والنمو ككل.
    It is most urgent that we recognize the need for reform — and it is most vital that we act quickly. UN ومن اﻷمور العاجلة أن نقر بالحاجة الى اﻹصلاح. ومن الحيوي للغاية أن نتصرف بسرعة.
    The Secretary-General, the Prime Minister of Canada and others have rightly decried this failure of political responsibility and have admonished us to renew negotiations on this most vital issue. UN والأمين العام، ورئيس وزراء كندا، وغيرهما شجبوا عن حق هذا التقصير في تحمل المسؤولية السياسية، ونصحونا بتجديد المفاوضات بشأن هذه المسألة الحيوية للغاية.
    Projects in this direction may focus on the island's most vital economic sectors, including pharmaceuticals, biotechnology and tourism. UN ويمكن أن تركز المشاريع في هذا الاتجاه على قطاعات الاقتصاد الأكثر حيوية في الجزيرة، بما في ذلك المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيا الحيوية والسياحة.
    This would provide the Government with nearly two years to consolidate its efforts to fully assume all its security responsibilities, including those most vital to national security. UN وهذا من شأنه أن يوفر للحكومة ما يقرب من عامين من أجل توطيد جهودها المبذولة للاضطلاع بجميع مسؤولياتها الأمنية، بما في ذلك المسؤوليات الأكثر حيوية للأمن الوطني.
    55. Religion continues to be the main source of spiritual guidance and plays the most vital role within society. UN 55 - ما زال الدين يمثل المصدر الرئيسي للهداية الروحية ويؤدي الدور الأكثر حيوية في المجتمع.
    Their limited access to private capital makes ODA the most vital source of development finance for achieving the Millennium Development Goals and other development goals. UN كما أن قدرتها المحدودة على الوصول إلى رؤوس أموال القطاع الخاص تجعل من المساعدة الإنمائية الرسمية المصدر الأكثر حيوية لتمويل التنمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية.
    Indigenous peoples have long sustained many of the most vital and vulnerable ecosystems on Earth and are not lacking in contributing solutions to sustainable consumption and production. UN وقد حافظت الشعوب الأصلية منذ أمد طويل على العديد من النظم الإيكولوجية الأكثر حيوية وضعفا على وجه الأرض، وما فتئت تساهم في إيجاد حلول للاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    They affect all crucial sectors of the economy, including those most vital for the well-being of the Cuban people themselves, such as public health, nutrition and agriculture, as well as banking, trade, investment and tourism. UN وهي تُصيب جميع القطاعات الأساسية للاقتصاد، بما يشمل تلك الأكثر حيوية لرفاه الشعب الكوبي نفسه، مثل الصحة العامة والتغذية والزراعة، فضلاً عن النشاط المصرفي والتجارة والاستثمار والسياحة.
    Kfar Tapuach, which now sits astride one of the most vital transportation junctions in the West Bank, may be marginalized when a new road linking Ariel with the settlement of Rachelim, south of Tapuach, is completed. UN فقد يتم تهميش كفارتابواش، التي تمتد حاليا عبر واحدة من مفترقات طرق النقل الأكثر حيوية في الضفة الغربية، عندما تكتمل الطريق الجديدة التي تربط بين ارييل ومستوطنة راشليم، في جنوب تابواش.
    The United Nations, in particular, should begin assessing the priorities for its engagement, including through the involvement of some of the executive boards of the agencies, funds and programmes, which could eventually lead to an enhanced or reoriented United Nations presence and role in some of the most vital areas. UN وينبغي للأمم المتحدة بصفة خاصة أن تشرع في تقييم أولويات مشاركتها، بما في ذلك عن طريق مشاركة بعض المجالس التنفيذية للوكالات والصناديق والبرامج، الأمر الذي يمكن في نهاية المطاف أن يؤدي إلى تعزيز أو إعادة توجيه وجود الأمم المتحدة ودورها في بعض المجالات الأكثر حيوية.
    Firstly, the smaller and the more vulnerable States that by definition pose no threat to international security have the most vital stakes in the United Nations. Their interests and concerns may not be overlooked in any restructuring of the Council. UN أولا، أن الدول اﻷصغر واﻷضعــف، التي بحكــم تعريفها لا تشكل خطرا على اﻷمن الدولي، لها مصالح أكثر حيوية في اﻷمم المتحدة هذه المصالح والشواغل لا يجوز إغفالها في أي عملية ﻹعادة هيكلــة المجلس.
    The Committee had started its work in the context of concern over the testing of nuclear weapons; fortunately, it had moved on since then and its work was now most vital in understanding the risks involved in new technologies. UN وقد بدأت اللجنة عملها في سياق القلق من تجارب الأسلحة النووية؛ ولحسن الحظ أنها ظلت تنشط منذ ذلك الوقت وأن عملها أصبح الآن أكثر حيوية لفهم المخاطر التي تنطوي عليها التكنولوجيات الجديدة.
    Beyond debt relief and aid, trade has long been recognized as the element most vital to development. UN وبالإضافة إلى الإعفاء من الديون، وتقديم المساعدة، من المسلم به منذ عهد بعيد أن التجارة هي أهم عناصر التنمية.
    49. It had become a cliché that human resources were the Organization's most vital asset. UN 49 - واختتم قائلا إن القول بأن الموارد البشرية هي أهم أصول المنظمة أصبح قولا مبتذلا.
    We look forward to continued assistance from the international community in helping us to achieve the objectives of that resolution to maintain and protect this, our most vital natural resource. UN ونحن نتطلع إلى استمرار المجتمع الدولي في تقديم المساعدة إلينا في مجال تحقيق أهداف هذا القرار المتعلق بصون وحماية موردنا الطبيعي الحيوي للغاية.
    To be more responsive and nimble in meeting the changing demands of today's global environment, we must better manage United Nations human resources, our most vital asset. UN وإن على الأمم المتحدة، لكي تتمكّن من الارتقاء بتجاوبها وسرعتها في تلبية المطالب المتغيرة للبيئة العالمية الحالية، أن تحسّن إدارة مواردها البشرية التي تكتسي أهمية حيوية قصوى بين أصول المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus