"most workers" - Traduction Anglais en Arabe

    • معظم العمال
        
    • معظم العاملين
        
    • أغلب العمال
        
    • ومعظم العاملين
        
    • لمعظم العمال
        
    • غالبية العمال
        
    • لأغلب العمال
        
    • معظم العاملات
        
    • لمعظم العاملين
        
    • ومعظم العمال
        
    most workers in public enterprises and institutions continue to enjoy employment rights. UN ولا يزال معظم العمال في المشاريع والمؤسسات العامة يتمتعون بحقوق العمل.
    However, most workers are still paid in kind: in food and clothing. UN غير أنه لا يزال معظم العمال يتلقون أجورهم عينا: في شكل أغذية وملابس.
    And like most workers in this country, they can be fired for anything, anytime, any place, any way. Open Subtitles و مثل معظم العاملين في الدولة يمكن أن يطردوا لأجل أي شيء في أي وقت, في أي مكان بأيه وسيلة
    It noted that most workers are from the Indian subcontinent and Arab countries and that they are not sufficiently protected by the law and face discrimination. UN ولاحظت أن أغلب العمال هم من شبه القارة الهندية والبلدان العربية وأن القانون لا يحميهم بشكل كافٍ وأنهم يواجهون التمييز.
    most workers returned to their families, relying on subsistence agriculture. UN ومعظم العاملين يعودون إلى أسرهم معتمدين على الزراعة الكفافية.
    The actual income for most workers is higher than the recommended minimum wages, due to the present shortage of labour. UN والدخل الحقيقي لمعظم العمال أعلى من الأجور الدنيا الموصى بها، وذلك بسبب النقص الحالي في اليد العاملة.
    Consequently, most workers now refrain from resorting to the judiciary because the result is virtually a foregone conclusion, namely loss of the lawsuit. UN ولهذا السبب، يُحجم معظم العمال حاليا عن اللجوء إلى القضاء ﻷن النتيجة تكاد تكون مقررة سلفا، وهي خسارة القضية.
    During the first two weeks of the closure, most workers were unable to travel to the plant and production was halted completely. UN وأثناء اﻷسبوعين اﻷولين من الاغلاق، لم يتمكن معظم العمال من السفر إلى المصنع وأُوقف الانتاج ايقافاً كاملاً.
    most workers do not therefore seek such redress, as it is virtually a foregone conclusion they will lose their case. UN ولهذا لا يلجأ معظم العمال إلى القضاء، فالنتيجة شبه معروفة وهي الخسارة.
    The delegation indicated that the Nigerian Government does not interfere with the private sector, where most workers are now engaged. UN وقد أشار الوفد إلى أن الحكومة النيجيرية لا تتدخل في القطاع الخاص، حيث يعمل معظم العمال الآن.
    most workers in Africa are still engaged in the agricultural sector, characterized by seasonal underemployment. UN ولا يزال معظم العمال في أفريقيا يعملون في القطاع الزراعي الذي يتسم بالعمالة الناقصة الموسمية.
    And it gave most workers the right to join the union and bargain collectively. Open Subtitles ومنح معظم العمال حق الإنضمام إلى النقابات و حق المفاوضة الإجتماعية
    In poor countries, workers laid off from the formal sector have turned to the informal economy, where salaries are lower, working conditions are poorer and where most workers are deprived of representation. UN فقد تحول العاملون المسرحون، في البلدان الفقيرة، من القطاع الرسمي إلى العمل في الاقتصاد غير الرسمي، الذي تقل فيه المرتبات، وتكون ظروف العمل أسوأ، ويُحرم فيه معظم العاملين من وجود من يمثلهم.
    The evidence indicates that in both developed and developing countries, most workers in the tourism industry are in either unskilled or low-skilled jobs, which offer low wages, seasonal employment and irregular working hours. UN وتشير الدلائل إلى أن معظم العاملين في صناعة السياحة، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على حد سواء، يعملون في وظائف تتسم بانعدام المهارة أو ضآلة المهارة وتنطوي على أجور منخفضة وعمالة موسمية وساعات عمل غير منتظمة.
    153. Average salaries of most workers in the school sector in the Slovak Republic do not match the high education and qualification requirements required of educational and scientific workers. UN 153- ولا تتناسب رواتب معظم العاملين في القطاع المدرسي في الجمهورية السلوفاكية مع اشتراطات التعليم العالي والمؤهلات المطلوبة من العاملين في مجال التعليم والعلوم.
    Nowadays, most workers already have legal and statutory rights that cover the basic protections that unions originally fought for a century ago. Instead, union influence today all too often serves to promulgate inflexible work practices and flat salary structures that do not adequately reward work effort and skill. News-Commentary أما بالنسبة للولايات المتحدة والدول الغنية في أوروبا، فإن الحجة التي تزعم أن النقابات الأكثر قوة من شأنها أن تجلب من المنافع ما يفوق التكاليف مشكوك في صحتها بعض الشيء. ذلك أن أغلب العمال اليوم قد اكتسبوا بالفعل الحقوق القانونية والتشريعية التي تغطي مناطق الحماية الأساسية التي حاربت النقابات من أجلها طيلة القرن الماضي.
    most workers are illiterate, very poor and are not aware of the health and safety risks associated with long-term exposure to these substances. UN ومعظم العاملين أميون ومعدمون وغير مدركين للأخطار التي تحيق بسلامتهم وصحتهم والتي ترتبط بالتعرض مدة طويلة لتلك المواد.
    Sickness benefits are normally provided for in collective agreements or company policy for most workers. UN ١٦٢١- وعادة ما تنص الاتفاقات الجماعية أو سياسات الشركات على إعانات المرض لمعظم العمال.
    In countries with high levels of poverty and a lack of social protection systems, most workers cannot afford to stay unemployed. UN ففي البلدان التي يبلغ فيها الفقر نسباً مرتفعة ولا تتوافر فيها نظما للحماية الاجتماعية، لا يتحمل غالبية العمال البقاء بدون عمل لفترات طويلة.
    BERKELEY – One of the United States’ defining – and disheartening – economic trends over the last 40 years has been real-wage stagnation for most workers. According to a recent US Census report, the median full-time male worker earned $50,033 in 2013, barely distinguishable from the comparable (inflation-adjusted) figure of $49,678 in 1973. News-Commentary بيركلي ــ كان ركود الأجور الحقيقية لأغلب العمال أحد الاتجاهات الاقتصادية البارزة ــ والمثبطة للهمم ــ على مدى السنوات الأربعين الماضية. ووفقاً لتقرير الإحصاء السكاني الأخير في الولايات المتحدة، فإن الذكر المتوسط العامل بدوام كامل بلغ دخله 50033 دولاراً في عام 2013، وهو الرقم الذي لا يزيد كثيراً على الرقم المشابه (المعدل تبعاً للتضخم) الذي كان 49678 دولاراً في عام 1973.
    The Special Rapporteur received information indicating that some embassies provide short induction sessions to new recruits, but even if/when this is provided, most workers are unaware of their rights and of the possible avenues for redress in case of abuse. UN وتلقت المقررة الخاصة معلومات تشير إلى أن بعض السفارات تنظم دورات توجيهية قصيرة للعاملات الجديدات، ولكن حتى عندما يتم ذلك، تبقى معظم العاملات غير واعيات بحقوقهن وبالسبل الممكنة للانتصاف في حالات التعسف.
    The actual income for most workers is higher than the recommended minimum wages, due to the present shortage of labour. UN ويزيد الدخل الحالي لمعظم العاملين عن اﻷجور الدنيا الموصى بها، بسبب النقص الحالي في القوة العاملة.
    most workers have been paid by the piece. UN ومعظم العمال يحصلون على أجرهم بالقطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus