"mothers of children" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمهات الأطفال
        
    • وأمهات الأطفال
        
    • أمهات لأطفال
        
    • أمهات أطفال
        
    Some communities reason that mothers of children with disabilities have given birth to a child with a disability as punishment for personal wrongdoing. UN وترى بعض المجتمعات المحلية أن أمهات الأطفال ذوي الإعاقة قد أنجبنهن معوقين عقابا لهن على ذنوب اقترفنها.
    There was a slight rise among the mothers of children in the 0 to 12 age group -- from 71.1% to 71.5%. UN وكان هناك ارتفاع طفيف في صفوف أمهات الأطفال من الفئة العمرية بين صفر و 12، من 71.1 في المائة إلى 71.5 في المائة.
    mothers of children with severe disabilities UN أمهات الأطفال المصابين بإعاقات شديدة
    Articles 56, 63, 175, 176 and 177 prohibit the employment of pregnant women and mothers of children aged under three years in night work and on overtime. UN وتحظر المواد 56 و 63 و 175 و 176 و 177 تشغيل النساء الحوامل وأمهات الأطفال دون الثالثة في عمل ليلي أو عمل إضافي.
    Annex 1 of the cited Government Regulation provides for absolute prohibition of employing pregnant women, mothers of children up to nine months of age and nursing mothers in works that pose imminent and serious hazards. UN 241- ينص المرفق 1 من اللائحة الحكومية المذكورة أعلاه على الحظر المطلق على توظيف النساء الحوامل وأمهات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن تسعة أشهر والأمهات الحاضنات في أعمال تمثل أخطارا وشيكة وشديدة.
    Girls are young women who will grow up to be mothers of children, and head corporations and countries; there is no profession left unturned by women. UN إن الفتيات نساء صغيرات السنّ سيكبرن ويصبحن أمهات لأطفال ومسؤولات عن مؤسسات وبلدان؛ فلم تترك المرأة مهنة إلا وعملت بها.
    Volunteers; children from Palestinian refugee camps; mothers of children from the camps; Palestinian adolescents UN الجلسات التبادلية متطوّعون، أطفال من المخيمات الفلسطينية، أمهات أطفال المخيمات
    Since mothers of children with a disability have a higher risk of being excluded from society, IF encourages mothers by training and bringing them together to care for their disabled and other children. UN ونظرا لتعرض أمهات الأطفال ذوي الإعاقة لمزيد من خطر الاستبعاد من المجتمع، يشجع الاتحاد الدولي الأمهات من خلال تدريبهن والجمع بينهن للعناية بأطفالهن المعوقين وغير المعوقين.
    * " Toma mi mano " (take my hand), aimed at mothers of children in formal primary education. UN :: " خذ بيدي " ، وهذه الطريقة موجهة إلى أمهات الأطفال والطفلات الذين يترددون على المدارس النظامية في المرحلة الأولية.
    A Study of the Parental Attitudes, Stress and Coping Behavior in mothers of children with Pervasive Developmental Disorders (PDD), Journal of Human Life Sciences, 2005 UN :: دراسة عن سلوكيات الوالدين والإجهاد وطباع التأقلم لدى أمهات الأطفال ذوي الاضطرابات الدائمة في النمو، مجلة علوم حياة الإنسان، 2005.
    In very serious situations, it might be necessary to provide shelters, for instance to house mothers of children on a temporary basis. UN 31- وقد يتعين في الحالات البالغة الخطورة توفير مأوى، مثلاً لإيواء أمهات الأطفال بصفة مؤقتة.
    In Cyprus, the deprivation of liberty of pregnant women or mothers of children up to 3 years of age, either during the investigation of an offence against them or after conviction, was limited to very serious offences and under prescribed conditions. UN وفي قبرص، يقتصر الحرمان من الحرية للنساء الحوامل أو أمهات الأطفال حتى سن الثالثة، سواء في أثناء التحقيق معهن في جريمة أو بعد إدانتهن، على الجرائم الخطيرة للغاية وبشروط محددة.
    OHCHR conducted a workshop on basic human rights and the rights of people with disabilities in the Gaza Strip for a group of mothers of children with disabilities. UN وعقدت المفوضية حلقة عمل في قطاع غزة لمجموعة من أمهات الأطفال ذوي الإعاقة بشأن حقوق الإنسان الأساسية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    An additional study on the current contraceptive practices among mothers of children 0 to 3 years attending UNRWA health clinics revealed contraceptive use at 55.4 per cent. UN وكشفت دراسة إضافية حول ممارسات منع الحمل الحالية بين أمهات الأطفال دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية، عن استخدام وسائل منع الحمل بنسبة 55.4 في المائة.
    6. A number of measures specifically protecting women remained in force in the Labour Code, including a provision that prohibited overtime work for mothers of children under one year old. UN 6 - وذكرت أنه ما برح عدد من التدابير التي تحمي المرأة بوجه خاص نافذة المفعول في قانون العمل، بما فيها الحكم الذي يحظر العمل الإضافي على أمهات الأطفال الذين عمرهم دون عام واحد.
    In addition, social pensions may be awarded to women unable to work and not in employment who have reached the age of 57 and have had and cared for three or more children up to the age of eight, and to women who have reached the age of 57, are the mothers of children disabled since birth and have cared for them up to the age of eight. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة حقا في معاش اجتماعي فيما يتصل بالنساء غير القادرات على العمل، واللائي لا يعملن منذ سن 57 عاما، إذا ما كان لديهن ثلاثة أطفال مع قيامهن بتربيتهم حتى سن 8 سنوات، وذلك فضلا عن أمهات الأطفال المعوقين منذ الولادة إذا كن قد اضطلعن بتربيتهم حتى الثامنة من العمر.
    46. The proposal to impose a restriction on mothers of children under five years of age, from proceeding on overseas employment was considered to be necessary in the best interests of young children. UN 46- اعتُبِر الاقتراح القاضي بفرض قيود على سفر أمهات الأطفال دون سن الخامسة للعمل في الخارج أمراً لازماً تقتضيه المصالح الفضلى للأطفال الصغار.
    The process should be open to victims of rape, victims of torture, mothers of children born of Indonesian soldiers and widows of individuals killed by Indonesian military action. UN ويجب أن تكون العملية مفتوحة أمام ضحايا الاغتصاب، وضحايا التعذيب، وأمهات الأطفال المولودين من جنود إندونيسيين، وأرامل الأشخاص الذين قتلوا نتيجة أعمال الجيش الإندونيسي.
    The Labour Standards Act gave women the right to 60 days of paid maternity leave and two 30-minute nursing breaks a day for mothers of children aged one year or less. UN ومنح قانون معايير العمل النساء الحق في أخذ إجازة أمومة مدفوعة الأجر لفترة ستين يوما وأمهات الأطفال الذين يبلغ عمرهم عاما أو أقل فترتي استراحة تمتد كل منهما ثلاثين دقيقة لإرضاعهم.
    In 2002, a specialised section opened in the prison in Světlá nad Sázavou for women prisoners who are mothers of children not yet of age. UN 286- في عام 2002، فُتِح قسم متخصص في السجن في سفيتلا وسازافو للسجينات اللائي هن أمهات لأطفال لم يبلغوا بعدُ سنّ الرشد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus