"motivated" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدوافع
        
    • دوافع
        
    • ذات الدوافع
        
    • بدافع
        
    • الدافع
        
    • لدوافع
        
    • دافع
        
    • حفز
        
    • الحافز
        
    • بواعث
        
    • تحفيز
        
    • دوافعها
        
    • متحفز
        
    • حفزت
        
    • المدفوع
        
    It also condemned the enactment by States of politically motivated laws directed against other States, which had harmful consequences for international relations. UN كما أدان سن بعض الدول قوانين بدوافع سياسية تستهدف بها دولا أخرى، الأمر الذي يترك آثاراً ضارة في العلاقات الدولية.
    Five of the incidents were assessed as being economically motivated. UN واعتُبر أن خمسة من هذه الحوادث ارتُكبت بدوافع اقتصادية.
    That tendency was politically motivated, as the Security Council did not act in a similar manner on non-compliance with article VI. UN وثمة دوافع سياسية لهذا التوجه لأن مجلس الأمن لا يتصرف بالطريقة ذاتها تجاه عدم امتثال المادة السادسة من المعاهدة.
    Number of reported cases of sexually motivated violence Offence UN عدد حالات العنف المبلغ عنها ذات الدوافع الجنسية
    According to reports from the region, the murder was a subclan's revenge crime rather than a politically motivated killing. UN وتقول التقارير الواردة من المنطقة إن عملية القتل كان جريمة انتقام من جانب عشيرة فرعية ولم تكن بدافع سياسي.
    Their actions should never be motivated by internal political considerations. UN وينبغي ألا يكون الدافع لعملهم هو الاعتبارات السياسية الداخلية.
    Such a distortion would smack of politically motivated targeting of Member States. UN ومثل هذا التشويه سيحمل في طياته استهدافا للدول الأعضاء لدوافع سياسية.
    It also noted an increased number of incidents motivated by racial and religious hatred in the country. UN كما لاحظت حدوث زيادة في عدد الحوادث التي تقع بدوافع الكراهية العنصرية والدينية في البلد.
    In addition to attacks by insurgents, criminally motivated attacks were noted. UN فبالإضافة إلى هجمات المتمردين، لوحظ وقوع هجمات نُفذت بدوافع إجرامية.
    It claimed that some IDPs had committed politically motivated assassinations. UN وادعت أن بعض المشردين داخليا ارتكب اغتيالات بدوافع سياسية.
    (ii) Absence of politically motivated, targeted assassinations and assassination attempts UN ' 2` عدم وقوع اغتيالات ومحاولات اغتيال بدوافع سياسية
    The Government is convinced that the claims of the existence of other minorities are unsubstantiated and politically motivated. UN ذلك أن الحكومة مقتنعة بأن الادعاء بوجود أقليات أخرى لا يستند إلى دليل ووراءه دوافع سياسية.
    The Asylum Service has not received complaints from asylum-seekers relating to racially motivated incidents in the Kofinou Centre. UN ولم تتلق دائرة اللجوء شكاوى من ملتمسي اللجوء تتعلق بحوادث ذات دوافع عنصرية في مركز كوفينو.
    Belarus considers the measures to be politically motivated and that they undermine the economic foundation of bilateral cooperation. UN ويرى الجانب البيلاروسي أنها قرارات ذات دوافع سياسية وتؤدي إلى تقليص قاعدة التعاون الاقتصادي بين البلدين.
    In late 2013, there appeared to be a spike in the number of politically motivated public executions. UN بل زاد، على ما يبدو، عدد الإعدامات العلنية ذات الدوافع السياسية حتى نهاية عام 2013.
    In late 2013, there appeared to be a spike in the number of politically motivated public executions. UN بل زاد، على ما يبدو، عدد الإعدامات العلنية ذات الدوافع السياسية حتى نهاية عام 2013.
    Germany submitted that it is not correct that there is an upward trend in racially motivated incidents. UN وأضافت ألمانيا أن القول بأن اتجاه الحوادث ذات الدوافع العنصرية هو نحو التصاعد ليس صحيحاً.
    This would include acts motivated by extremism and intolerance. UN ويشمل ذلك الأعمال التي تتم بدافع التطرف والتعصب.
    The Separation Fence cannot be motivated by a desire to `annex'territories to the State of Israel. UN ولا يمكن أن يكون الدافع وراء سياج الفصل الرغبة في ' ضم` أراضي إلى دولة إسرائيل.
    To suggest that the Organization was acting in a biased or politically motivated fashion in those cases was grotesque. UN أما الإيحاء بأن المنظمة تعمل بطريقة متحيزة أو وفقاً لدوافع سياسية في تلك الحالات فيُعد افتراء صارخاً.
    People have been motivated to benefit from education and health care. UN وجرى خلق دافع لدى الناس للاستفادة من التعليم والرعاية الصحية.
    Another part of the strategy in that regard was to publish yearly statistics in the hope that decision makers would be motivated to improve the situation. UN وتمثل جزء آخر من الاستراتيجية المتعلقة بهذا الشأن في نشر إحصائيات سنوية على أمل حفز صانعي القرارات على تحسين الحالة.
    In any event, such retributions have diminished and are economically rather than politically motivated. UN وعلى أية حال، فإن حالات الانتقام هذه قد تضاءلت كما أن الحافز على حدوثها يرجع إلى أسباب اقتصادية لا إلى أسباب سياسية.
    These statements showed that the organization carried out activities that were politically motivated against the Member States. UN الأمر الذي يستدل منه على أن المنظمة تضطلع بأنشطة تحرِّكها بواعث سياسية مضادة للدول الأعضاء.
    Statistics relating to this problem would not be available until women were motivated to report domestic and other forms of violence. UN ولن تتوافر اﻹحصاءات المتعلقة بتلك المشكلة حتى يتم تحفيز النساء على اﻹبلاغ عن العنف العائلي وأنواع العنف اﻷخرى.
    However, in practice, penalization measures are motivated by a combination of factors. UN بيد أن التدابير العقابية تستمد دوافعها في التطبيق من مزيج من العوامل.
    Not only does he have insider knowledge of the suit, but he's also financially motivated. Open Subtitles ليس فقط لديه معرفة داخلية بالبدلة لكنه أيضا متحفز بشأن المال
    The threats that motivated the push for a global nuclear non-proliferation regime four decades ago remain very real today. UN إن التهديدات التي حفزت على السعي إلى إحراز تقدم في نظام عدم الانتشار النووي منذ أربعة عقود ما زالت حقيقية حتى اليوم.
    In Kosovo, the politically motivated and inter-ethnic violence must be stopped. UN وفي كوسوفو لا بد أن يوقف العنف العرقي المدفوع بأغراض سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus