"motivations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دوافع
        
    • الدوافع
        
    • لدوافع
        
    • بواعث
        
    • بالدوافع
        
    • ودوافعه
        
    In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances. UN وتؤكد اللجنة بصفة خاصة أن عنصري القصد والغرض في المادة 1 لا ينطويان على إجراء تحقيق ذاتي في دوافع الجناة، وإنما يجب أن يشكلا عنصرين موضوعيين للتقرير في ظل الظروف القائمة.
    In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances. UN وتؤكد اللجنة بوجه خاص أن عنصري القصد والغرض في المادة 1 لا ينطويان على إجراء تحقيق ذاتي في دوافع الجناة، وإنما يجب أن يشكلا عنصرين موضوعيين للحكم في ظل الظروف القائمة.
    In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances. UN وتؤكد اللجنة بوجه خاص أن عنصري القصد والغرض في المادة 1 لا ينطويان على إجراء تحقيق ذاتي في دوافع الجناة، وإنما يجب أن يشكلا عنصرين موضوعيين للحكم في ظل الظروف القائمة.
    You can judge of the real motivations of the ICC Prosecutor. UN ومن هنا يظل وبإمكانكم الحكم على طبيعة الدوافع الحقيقية التي ينطلق منها المدعي العام للمحكمة المذكورة.
    One of the driving motivations of the managers who initiated RM programmes in their own departments was to increase the productivity of their substantive teams. UN ومن الدوافع التي حفزت المديرين على تطبيق برامج إدارة السجلات في إداراتهم رفع إنتاجية أفرقتهم المتخصصة.
    Since the establishment of IAEA, developing countries have continually expressed serious concerns about the policy for funding technical cooperation, based on voluntary contributions that are unpredictable, unsecured and subject to the political motivations of the donors. UN ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد بشأن سياسة تمويل التعاون التقني، القائمة على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها، وغير مضمونة، وتخضع لدوافع سياسية لدى الجهات المانحة.
    We ask nations to act in ways that will reduce the motivations of others to develop, acquire and deploy nuclear weapons. UN ونطلب من الدول أن تتصرف بطرق من شأنها أن تؤدي إلى تخفيف بواعث الدول اﻷخرى إلى تطوير اﻷسلحة النووية واقتنائها ووزعها.
    His desperate words said nothing about Israel but gave the Committee insight into the motivations of a State sponsor of terrorism. UN إن كلماته اليائسة لا تقول شيئا عن إسرائيل، بل تتيح للجنة نظرة فاحصة إلى دوافع دولة راعية للإرهاب.
    We fully appreciate the motivations of those countries that have developed these proposals. In our view however, they are simply not the way to achieve a more representative Council. UN ونحن نقدر أيما تقدير دوافع البلدان التي طرحت هذه الاقتراحات، ونرى، مع ذلك، ببساطة أن هذه ليست الطريقة التي نصل بها إلى مجلس يكون أكثر تمثيلا.
    Interestingly enough, Scotland Yard, which participated in the initial phase of the investigation under the auspices of the Interinstitutional Commission created by the Government, has noted that the crime could have stemmed both from motivations of common criminality and from political factors. UN ومما يثير الاهتمام أن شرطة اسكتلنديارد، التي شاركت في المرحلة اﻷولى من التحقيق برعاية اللجنة المشتركة بين المؤسسات التي أنشأتها الحكومة، قد لاحظت أنه يمكن أن تكون هذه الجريمة قد نشأت عن دوافع إجرامية عادية وعوامل سياسية معا.
    The most interesting aspect of the organization's alternative development programme in India was the understanding of the inner achievement motivations of the rural entrepreneurs. UN والجانب الذي أثار أكبر قدر من الاهتمام بالنسبة لبرنامج المنظمة الإنمائي البديل في الهند هو فهم دوافع الإنجاز الداخلية لأصحاب المشاريع الريفيين.
    Both conflict and post-conflict situations are often characterized by intense politicization; more serious effort should be made to understand the motivations of young people and respond with a view to enabling participation and change in non-violent ways. UN وكثيرا ما تتسم حالات الصراع وحالات ما بعد الصراع بالتسيس الشديد وينبغي بذل جهد أكثر جدية لفهم دوافع الشباب، والاستجابة بهدف تيسير المشاركة وإحداث التغيير بطرق لا تتسم بالعنف.
    The motivations of more traditional offenders such as paedophiles, perpetrators of fraud or international drug-traffickers are well established. UN أمّا دوافع الجناة التقليديين أكثر مثل مشتهي الأطفال أو مرتكبي الاحتيال أو المتجرين بالمخدرات على الصعيد الدولي فهي محدّدة جيداً.
    I know that the CD is not a research institution, but I do not think either that the examination and analysis of the motivations of States with respect to disarmament negotiations should be left entirely to academics and NGOs. UN وأنا أعلم أن المؤتمر ليس مؤسسة بحوث ولكن لا أظن أيضاً أن فحص وتحليل دوافع الدول فيما يتعلق بمفاوضات نزع السلاح يجب أن يترك بالكامل للأكاديميين والمنظمات غير الحكومية.
    These explosions were, however, generally assessed to be isolated incidents, resulting from a mixture of criminal and personal motivations of people of various ethnicities. UN ومع ذلك فقد تم تقييم هذه التفجيرات عموما على أنها حوادث معزولة، نتجت عن مزيج من الدوافع الجنائية والشخصية لأشخاص من أعراق مختلفة.
    The draft resolutions before the Third Committee were based on the political motivations of certain States and undermined the credibility of United Nations human rights mechanisms. UN ومشاريع القرارات المعروضة على اللجنة الثالثة تستند إلى الدوافع السياسية لبعض الدول وتقوض مصداقية آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    The ill-perceived political motivations of Turkey and Azerbaijan do not allow taking practical confidence-building steps in the fields of regional security, disarmament, conflict settlement, etc. UN إن الدوافع السياسية لتركيا وأذربيجان القائمة على تصورات سيئة لا تسمح باتخاذ خطوات عملية لبناء الثقة في مجالات الأمن الإقليمي ونزع السلاح وتسوية النزاعات، وما إلى ذلك.
    Most notably, it sought to highlight how the unique motivations of young travellers make them extremely important to the key objectives of the global tourism agenda. VIII. Conclusions and recommendations UN وكانت الدراسة تسعى خاصة إلى إبراز كيف يكتسي الشباب المسافرون، بسبب الدوافع التي ينفردون بها، أهمية قصوى بالنسبة للأهداف الرئيسية لجدول أعمال السياحة العالمية.
    Since the establishment of IAEA, developing countries have continually expressed serious concerns about the policy for funding technical cooperation, based on voluntary contributions that are unpredictable, unsecured and subject to the political motivations of the donors. UN ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد بشأن سياسة تمويل التعاون التقني، القائمة على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها، وغير مضمونة، وتخضع لدوافع سياسية لدى الجهات المانحة.
    Since the establishment of IAEA, developing countries have continually expressed serious concerns about the policy for funding technical cooperation, based on voluntary contributions that are unpredictable, unsecured and subject to the political motivations of the donors. UN ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد بشأن سياسة تمويل التعاون التقني، القائمة على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها، وغير مضمونة، وتخضع لدوافع سياسية لدى الجهات المانحة.
    UNDCP must do more to collect data on the most affected categories, on the motivations of those involved, and on experiments throughout the world to take immediate action to increase awareness among children and youth and to provide adequate treatment. UN يجب أن يقوم البرنامج بعمل المزيد لجمع البيانات عن أكثر الفئات تأثرا، وعن بواعث المتورطين في اﻷمر، وعن التجارب التي تجري في شتى أنحاء العالم لاتخاذ عمل فوري لزيادة الوعي بين اﻷطفال والشباب ولتقديم العلاج الملائم.
    Terrorism, war, genocide and national and international injustice that discriminate, oppress and abandon entire populations to hunger and helplessness, or hinder or threaten the right to existence of nations, can also be explained by deeper motivations of a cultural, ideological, philosophical and even religious nature. UN وما يتسبب فيه الإرهاب والحرب والإبادة الجماعية والظلم على الصعيدين الوطني والدولي من تمييز واضطهاد ضد مجموعات سكانية بأسرها، وبتركها فريسة للجوع واليأس، أو إعاقة أو تهديد حق الأمم في الوجود، يمكن تفسيره أيضا بالدوافع العميقة ذات الطبيعة الثقافية والأيديولوجية والفلسفية وحتى الدينية.
    IV. Drivers and motivations of Indian OFDI UN رابعاً- حوافز الاستثمار الأجنبي المباشر الهندي الموجه إلى الخارج ودوافعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus