We must therefore move from declarations of intent to concrete actions to ensure that preventive diplomacy becomes more effective. | UN | وبالتالي، يجب علينا الانتقال من إعلانات النوايا إلى الإجراءات الملموسة لكفالة أن تصبح الدبلوماسية الوقائية أكثر فعالية. |
The Predict and Prevent initiative aims to move from a reactive to a more proactive way of dealing with infectious disease. | UN | وتهدف مبادرة التوقع والوقاية إلى الانتقال من أسلوب رد الفعل في التعامل مع الأمراض المعدية إلى أسلوب أكثر استباقاً. |
The need to move from words to action is urgent. | UN | والضرورة ملحة من أجل الانتقال من الكلام إلى العمل. |
Speakers called upon donor countries to move from commitments to concrete actions. | UN | وناشد المتكلمون البلدان المانحة أن تنتقل من التعهدات إلى الأعمال الملموسة. |
There should be a coordinated effort to mobilize financial resources if we are to move from sheer rhetoric to implementation. | UN | ويجب أن تُبذل جهود منسقة لتعبئــة المــوارد المالية إذا أردنا أن ننتقل من الخطب الرنانة الى مرحلة التنفيذ. |
The success of this conference will enable Somalia to move from relief to rehabilitation and reconstruction of the country. | UN | وسيؤدي نجاح هذه العملية إلى تمكين الصومال من الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإنعاش وإعادة التعمير. |
The objective is to move from a money-led to a needs-led budget. C. Agriculture, land tenure and livestock | UN | وينطوي الهدف على الانتقال من الميزانية القائمة على توافر الأموال إلى الميزانية القائمة على تلبية الاحتياجات. |
The objective is to move from a money-led to a needs-led budget. C. Agriculture, land tenure and livestock | UN | وينطوي الهدف على الانتقال من الميزانية القائمة على توافر الأموال إلى الميزانية القائمة على تلبية الاحتياجات. |
There is a need to move from NAP formulation to NAP implementation. | UN | وثمة حاجة إلى الانتقال من إعداد برامج العمل الوطنية إلى تنفيذها. |
Therefore, he called for a move from concern to action and added a focus on longer-term issues in water management planning. | UN | ودعا لذلك إلى الانتقال من القلق إلى العمل، وإلى التركيز بشكل متزايد على القضايا الأطول أجلا في تخطيط إدارة المياه. |
It is important to move from one-dimensional approaches to arms control, disarmament and non-proliferation to more holistic approaches. | UN | ومن المهم الانتقال من النهج الأحادي في مجال تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار، إلى طرق أكثر شمولاً. |
We hope that all member States of the Conference on Disarmament will finally heed the numerous calls made by the General Assembly to do precisely this: to move from procedure to substance. | UN | ونأمل أن تستجيب جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أخيرا إلى النداءات العديدة التي وجهتها الجمعية العامة للقيام على وجه التحديد بما يلي: الانتقال من الإجراءات إلى المضمون. |
During past sessions we always had to move from Conference Room 4 to Conference Room 1 during action periods. | UN | وخلال الدورات الماضية، تعين علينا دائما الانتقال من غرفة الاجتماعات 4 إلى غرفة الاجتماعات 1 خلال فترات العمل. |
Preferring customary land rights over private land rights would limit smallholders' ability to move from poverty to prosperity. | UN | وتفضيل الحق في الأراضي العرفية على الحق في الأراضي الخاصة يحد من قدرة صغار الحائزين على الانتقال من الفقر إلى الرفاهية. |
The Commission's role may be one of monitoring or helping a country move from peacebuilding to a sound development footing. | UN | قد يكفي أن يكون دور اللجنة هو الرصد أو مساعدة البلد المعني على الانتقال من بناء السلام إلى بناء قاعدة سليمة للتنمية. |
We seek to move from a relationship of passive good-neighbourliness to one of active friendship and cooperation. | UN | ونحن نسعى إلى الانتقال من مرحلة حسن الجوار السلبي إلى مرحلة الصداقة والتعاون الفاعلين. |
The Organization needs to move from a voluntary to a managed approach to mobility with the establishment of a clearly defined policy based on the following principles: | UN | ويلزم المنظمة أن تنتقل من اتباع نهج تطوعي إزاء التنقل إلى اتباع نهج منظم، مع إرساء سياسات محددة تحديدا واضحا مستندة إلى المبادئ التالية: |
We have to move from words to acts, from declarations to action. | UN | وعلينا أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال ومن الإعلانات إلى العمل. |
A doctor came. He said you shouldn't move from bed. | Open Subtitles | جاء الطبيب، وقال بأنه يجب عليك ان لا تتحرك من السرير. |
Education on the rights of the child should move from targeting rights holders to targeting duty bearers. | UN | وينبغي للتثقيف في مجال حقوق الطفل أن ينتقل من استهداف أصحاب الحقوق إلى أصحاب المسؤوليات. |
According to article 12, paragraph 1, persons are entitled to move from one place to another and to establish themselves in a place of their choice. | UN | وطبقاً للفقرة 1 من المادة 12، يحق للأشخاص التنقل من مكان إلى آخر والإقامة في مكان ما حسب اختيارهم. |
The question is, what makes them move from that... to this? | Open Subtitles | السؤال هو ما الذي جعلهم ينتقلون من هذا إلى ذاك؟ |
The amount of $5.5 million relating to the move from Amman to Beirut should not be part of the regular budget appropriation. | UN | أما مبلغ اﻟ ٥,٥ مليون دولار المتعلق بالانتقال من عمﱠان إلى بيروت فلا ينبغي أن يكون جزءا من اعتماد الميزانية العادية. |
It is time to move from words to deeds. | UN | لقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
That meeting also underlined the strong desire of the international community to move from discussion to action. | UN | وشدد ذلك الاجتماع أيضاً على رغبة المجتمع الدولي الشديدة في التحرك من المناقشة إلى العمل. |
Above all, the international community must do much more to move from words to deeds, from the drafting of norms to an era of application. | UN | فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق. |
It is advisable to move from general investment policies and promotion programmes towards specifically targeted ones. | UN | ومن المستحسن التحول عن سياسات الاستثمار وبرامج الترويج العامة في اتجاه سياسات وبرامج ذات أهداف محددة. |
The time had come to move from broad commitments to specific actions at global and local levels. | UN | فقد حان الوقت للتحرك والانتقال من الالتزامات العامة إلى إجراءات محددة على الصعيدين العالمي والمحلي. |
To meet current challenges, organizations need to move from the current focus on entitlement to a new emphasis on performance. | UN | ولمواجهة التحديات الحالية، ينبغي للمنظمات من الآن فصاعدا أن تتحول من التركيز على المستحق إلى التركيز على الأداء. |
2.1 In 1993, the complainant decided to move from Canada to live in Mexico, where he remarried and transferred all of his assets. | UN | 2-1 في عام 1993، قرر صاحب الشكوى الرحيل من كندا للعيش في المكسيك حيث تزوج مرة أخرى ونقل جميع ممتلكاته. |