There was also no movement from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire, as called for in the resolution. | UN | كما أنه لم يتم الانتقال من مرحلة وقف الأعمال القتالية إلى مرحلة الوقف الدائم لإطلاق النار، على غرار المطلوب في القرار. |
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. | UN | ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة أن هذا الانتقال من نشاط الى آخر يترتب عليه تحول متواتر من مجالات ترتبط تقليديا بالجريمة المنظمة الى مجالات تخص تقليديا جرائم الموظفين وجرائم الشركات. |
Summary of recurrent and non-recurrent costs and savings resulting from the movement from western to eastern Democratic Republic of the Congo | UN | موجز التكاليف المتكررة وغير المتكررة والوفورات الناجمة عن الانتقال من غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى شرقها |
In that connection, she expressed concern about the maintenance of fixed short-term contracts and stressed the need for the conversion of short-term contracts to permanent contracts and for greater movement from the G to the P level. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء مواصلة العقود القصيرة والمحددة اﻷجل، وشددت على الحاجة إلى تحويل العقود القصيرة اﻷجل إلى عقود دائمة ﻹتاحة مزيد من التنقل من رتب الخدمات العامة إلى رتب الفئة الفنية. |
I will also present some of the challenges facing the movement from my point of view and based on my own experience during the past six years. | UN | وسأقدم أيضا عرضا لبعض التحديات التي تواجهها الحركة من وجهة نظري وبالاستناد إلى تجربتي الخاصة خلال السنوات الست الماضية. |
movement from one contract type to another is not automatic and is governed by transparent and open selection procedures. | UN | والانتقال من أحد أنواع التعاقد إلى نوع آخر لا يجري بشكل تلقائي بل تنظمه إجراءات اختيار شفافة وعلنية. |
Witnesses also highlighted the fact that every movement from one village or city to another, or even within neighbourhoods, required a special permit. | UN | لقد أكد الشهود على أن أي انتقال من قرية أو مدينة إلى أخرى، أو حتى داخل المناطق المجاورة، يحتاج إلى تصريح خاص. |
The Government, for its part, could not impose change without evidence of a movement from within the community. | UN | وقال إن الحكومة من جانبها لا تستطيع أن تفرض التغيير ما لم يكن هناك دليل على حركة من داخل المجتمع. |
She mentioned that African women were advocating a movement from the concept of women in development to gender in development. | UN | وذكرت أن المرأة اﻷفريقية تدعو إلى الانتقال من مفهوم المرأة في التنمية إلى مفهوم الجنسين في التنمية. |
However, it is promising that terms like these are increasingly understood and used perhaps prompting movement from practical to strategic interests when opportunities are available. | UN | على أن مما يبعث على اﻷمل أن فهم هذه المصطلحات آخذ في الازدياد وربما كانت تستخدم في ترويج عملية الانتقال من الاهتمامات العملية إلى الاهتمامات الاستراتيجية عندما تسنح الفرص. |
In addition, consideration has been given to the movement from areas not affected by armed conflict to the eastern part of the country in relation to the deployment of all categories of uniformed and civilian personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر في الانتقال من المناطق غير المتأثرة بالنزاعات المسلحة إلى الجزء الشرقي من البلد فيما يتعلق بنشر جميع فئات الأفراد النظاميين والمدنيين. |
In addition, the actual lower output of 127 locations compared to the planned output of 140 was a result of the movement from the west to the east, resulting in the closure of 13 locations | UN | علاوة على ذلك، نجم الانخفاض الفعلي للناتج البالغ 127 موقعا بالمقارنة مع الناتج المقرر البالغ 140 عن إغلاق 13 موقعا نتيجة الانتقال من الغرب إلى الشرق |
However, there is limited access to these other sources of food, given the restrictions on movement from county to county. | UN | إلا أن فرصة الحصول على مصادر الغذاء الأخرى هذه محدودة، نظراً للقيود المفروضة على الانتقال من مركز إداري إلى مركز إداري آخر في البلد. |
There are many local projects to protect habitats and species, replant forests and encourage the movement from landscaped parks to meadows of native plant species. | UN | وثمة مشاريع محلية عديدة لحماية الموائل والأنواع الإحيائية، وإعادة تشجير الغابات، وتشجيع الانتقال من تخطيط الحدائق إلى إفساح المجال أمام نشأة المروج التي تنتشر فيها أنواع النباتات البرية. |
Norway therefore supported the movement from a voluntary to a managed approach to mobility, provided that mobility was understood in a broad sense to mean movement within and among functions, departments, occupations, duty stations, organizations of the United Nations system and beyond. | UN | ولهذا فإن النرويج تؤيد الانتقال من نهج طوعي إلى نهج مدار إزاء التنقل، بشرط أن يُفهم التنقل بمعناه الواسع على أنه يعني التحرك ضمن المهام والإدارات والمهن ومراكز العمل والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها وفيما بينها. |
Generally, movement from north to south in the West Bank is now smooth, with only a few checkpoints along the way, operated as normally open. | UN | وعموما، أصبح التنقل من الشمال إلى الجنوب في الضفة الغربية الآن سلسا، ولم يعد هناك إلا نقاط تفتيش قليلة على طول الطريق وهي مفتوحة عادة. |
Generally, movement from north to south in the West Bank is now smooth, with only a few checkpoints along the way, operated as normally open. | UN | وعموماً، أصبح التنقل من الشمال إلى الجنوب في الضفة الغربية الآن سلساً، ولم يعد هناك إلا نقاط تفتيش قليلة على طول الطريق وهي مفتوحة عادة. |
The Commission held the view that proposals to streamline the recruitment processes were also essential in order to reduce the vacancy rate and to allow freedom of movement from one field mission to another. | UN | وارتأت اللجنة أن الاقتراحات الرامية إلى تبسيط عمليات التوظيف ضرورية أيضا من أجل خفض معدل الشغور وفتح المجال أمام حرية التنقل من بعثة ميدانية إلى أخرى. |
However, these activities increasingly change the character of parts of the movement from a group based on religiously couched ideology to a coalition of increasingly criminalized networks, guided by the profit motive. | UN | بيد أن هذه الأنشطة تؤدي بشكل متزايد إلى تغيير طابع قطاعات من الحركة من مجموعة تستند إلى أيديولوجية قائمة على الدين إلى ائتلاف شبكات تصطبغ على نحو متزايد بصبغة إجرامية، يدفعها دافع الربح. |
Fifth, the importance of the unity of all the occupied Palestinian territories should be reaffirmed, as should the freedom of movement of persons and goods, and restrictions on movement from East Jerusalem and towards the city should be eliminated. | UN | خامسا، التأكيد على الحاجة إلى المحافظة على وحدة جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والحاجة إلى ضمان حرية حركة اﻷشخاص والبضائع على اﻷرض، بما في ذلك إزالة قيود الحركة من وإلى القدس الشرقية. |
Often this has involved a broadening of existing national planning and a movement from centralized decision-making to broad participation. | UN | وتتضمن هذه الجهود في أغلب اﻷحيان توسيع نطاق التخطيط الوطني الحالي والانتقال من مركزية صنع القرار إلى المشاركة الواسعة. |
However, to our great disappointment, we do not see any movement from statements to practical deeds. | UN | بيد أن من دواعي خيبة أملنا الكبيرة أننا لا نرى أي انتقال من الكلام الى العمل الفعلي. |
Zero, is there any movement from El Soldat's men? | Open Subtitles | صفر, لا يوجد أي حركة من الرجال ش SOLDAT ل؟ |
The Representative of the Government of Israel is totally mistaken if he thinks that distorting the long-standing principled NAM positions regarding the situation in the Middle East, including the Palestinian question, will deter the movement from expressing those positions in every appropriate international forum, including the Security Council. | UN | ويخطئ ممثل حكومة إسرائيل تماما إذا اعتقد أنه، بتشويهه للموقف المبدئي الذي تؤمن به حركة عدم الانحياز منذ وقت طويل بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، سيكون بمقدوره ثني الحركة عن الإعراب عن ذلك الموقف في جميع المحافل الدولية المناسبة، بما فيها مجلس الأمن. |