While we are halfway to 2015, we are much less than halfway to achieving most of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
He states that the pay was little in comparison with the work done and much less than that received by normal employees. | UN | وذكر أن هذا الأجر كان ضئيلاً بالنسبة للعمل الذي كانوا يؤدونه وكان أقل كثيراً من الأجر الذي كان يحصل عليه الموظفون العاديون. |
Prevention of the causes of desertification, including drought, could cost much less than reclaiming deserts and rehabilitating already degraded land. | UN | والوقاية من أسباب التصحر، بما فيها الجفاف، تكلف أقل بكثير من استصلاح اﻷراضي الصحراوية، وإصلاح اﻷرض بعد تدهورها. |
The magnitude of this decline was much less than for trade in goods. | UN | وكان هذا التراجع أقل بكثير من التراجع الذي شهدته التجارة في السلع. |
While the compensation awarded to each party is substantial, the Commission recognized that it is probably much less than each party believes is its due. | UN | ولئن كان التعويض الممنوح لكل طرف كبيرا فإن اللجنة أقرت بأنه ربما أقل بكثير مما يعتقد كل طرف أنه يستحقه. |
Combining both indices would pose technical challenges not much less than those for creating a new measure. | UN | وسيطرح الجمع بينهما صعوبات فنية لا تقل كثيرا عن تلك التي تنجم عن استحداث مقياس جديد. |
It may be an overestimate, if the portfolio market price in distress periods is much less than its historical value. | UN | فهذا ربما ينطوي على مغالاة في التقدير إذا كان السعر السوقي للحافظة في أوقات العسر أقل كثيرا من قيمته التاريخية. |
He states that the pay was little in comparison with the work done and much less than that received by normal employees. | UN | وذكر أن هذا الأجر كان ضئيلاً بالنسبة للعمل الذي كانوا يؤدونه وكان أقل كثيراً من الأجر الذي كان يحصل عليه الموظفون العاديون. |
Moreover, the outcome for investors is the same even if managers are honest and merely think that they can beat the market. Oz may not be a crook; he may merely think that the probability of the S&P plummeting is much less than 10%. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن النتيجة لن تتغير بالنسبة للمستثمرين حتى ولو كان المدراء أمناء ولكنهم تصوروا أنهم قادرون على التغلب على السوق. وقد لا يكون أوز محتالاً؛ بل ربما تصور فقط أن احتمالات تسجيل مؤشر S&P هبوطاً حاداً أقل كثيراً من 10%. |
much less than | UN | أقل كثيراً من |
much less than | UN | أقل كثيراً من |
much less than | UN | أقل كثيراً من |
much less than | UN | أقل كثيراً من |
This depletes domestic savings inasmuch as the aggregate national savings are much less than domestic savings. | UN | وهذا ما يؤدي إلى نضوب الوفورات المحلية لأن الوفورات القومية الإجمالية أقل بكثير من الوفورات المحلية. |
However, this will still be much less than the $46.91 million called for in the inter-agency programme. | UN | بيد أن هذا المبلغ سيظل أقل بكثير من مبلغ ٤٦,٩١ مليون دولار المطلوب في البرنامج المشترك بين الوكالات. |
The flow of international assistance is much less than the assurances received. | UN | إن تدفق المساعدات الدولية أقل بكثير من التأكيدات التي تلقيناها. |
The number of cases of violence against women reported by the DGPFS is much less than the media and police reports on violence against women for this period. | UN | فعدد حالات العنف ضد المرأة التي أبلغت عنها إدارة الشؤون الجنسانية وخدمات حماية الأسرة أقل بكثير مما تُبلغ عنه وسائل الإعلام وتقارير الشرطة بشأن العنف ضد المرأة عن الفترة نفسها. |
However, the extent of United Nations support was much less than for the 2007 elections, since the capacities of the electoral management bodies have increased significantly. | UN | بيد أن نطاق الدعم المطلوب من الأمم المتحدة جاء أقل بكثير مما كان عليه في انتخابات عام 2007 نظرا لازدياد قدرات هيئات إدارة الانتخابات بدرجة ملحوظة. |
Schoolteachers and administrators in Burkina Faso are paid much less than schoolteachers and administrators in the United States. | UN | فمعلمو المدارس والإداريون في بوركينا فاسو يتلقون أجورا تقل كثيرا عن معلمي المدارس والإداريين في الولايات المتحدة. |
Women are appointed as judges in the lower judiciary but the ratio of female judges is much less than male judges. | UN | وتعيَّن المرأة كقاضية في محاكم القضاء الدنيا ولكن نسبة القاضيات أقل كثيرا من نسبة القضاة. |
Health systems in all countries will not be able to cope with the projected burden of non-communicable diseases and Governments need to be aware that the cost of intervention is much less than the cost of inaction. | UN | ولن تكون النظم الصحية القائمة في جميع البلدان قادرة على مواجهة العبء المتوقع من الأمراض غير المعدية والحكومات بحاجة إلى أن تكون على علم بأن تكلفة تدخلها هي أقل بكثير من تكاليف التقاعس عن العمل. |
Mobile phone design has changed dramatically over the three decades since it began (further details are given in section 1.4 above) and the overall environmental impact of newly designed mobile phones is much less than at the beginning of mobile phone development in respect of the use of material resources, the use of energy and end-of-life impacts. | UN | وقد حدث تغير كبير في تصميم الهواتف النقالة خلال العقود الثلاثة التي تلت بدايات الهواتف النقالة (وترد تفصيلات أخرى في هذا الصدد في الفصل 1-4 أعلاه) وتعتبر التأثيرات البيئية إجمالاً والناتجة عن الهواتف النقالة المصممة حديثاً أقل بكثير منها وقت بدايات تطوير الهواتف النقالة وذلك بالنسبة لاستخدام الموارد من المواد واستخدام الطاقة والتأثيرات عند نهاية العمر. |
Third, the impact of the year 2000 date conversion problem of computers (Y2K) was much less than generally expected. | UN | وثالثها، أن أثر مشكلة تحويل تواريخ الحواسيب لعام 2000 كان أقل كثيرا مما كان متوقعا بصفة عامة. |
37. The volume of ODA received by the least developed countries was much less than the commitments made and was currently around 0.08 per cent of donors' GNI, compared to 0.09 per cent in 1990. | UN | 37 - وأضافت أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها أقل البلدان نمواً يقل بكثير عن الالتزامات التي قُطِعَت، ويبلغ حالياً 0.08 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للجهات المانحة مقارنة بنسبة 0.09 في المائة في عام 1990. |
My friend, the beating I give you if you stop the spraying is much less than the beating I give you if you try to cut me. | Open Subtitles | يا صاح, الضرب الذى سأعطيه اياه اذا توقفت عن الطلاء اقل بكثير عن الضرب الذى سأعطيك اياه اذا حاولت جرحى |
His assessment was that some important progress had been made, specifically in the area of missiles, but that progress in other areas had proved to be much less than had been hoped for. | UN | وقد تم، حسب تقديره، إحراز بعض التقدم الهام، وعلى وجه الخصوص في مجال القذائف، لكن التقدم الذي تم إحرازه في المجالات اﻷخرى يقل كثيرا عما كان مأمولا فيه. |