"much more complex" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر تعقيدا
        
    • أكثر تعقيداً بكثير
        
    • أكثر تعقدا
        
    • بتعقيد أكبر
        
    • أشد تعقيدا بكثير
        
    • أكثر تعقيداً من ذلك بكثير
        
    • أمراً أكثر تعقيداً
        
    • أشد تعقيداً
        
    • أعقد
        
    This renders the whole issue much more complex than it should be. UN وذلك يجعل القضية بأكملها أكثر تعقيدا مما ينبغي أن تكون عليه.
    That was a much more complex undertaking than merely raising money from business to finance United Nations programmes. UN وهذه عملية أكثر تعقيدا من مجرد جمع الأموال من أوساط الأعمال التجارية لتمويل برامج الأمم المتحدة.
    Governed as it is by the laws of globalization, the current international scene is, as we know, much more complex today than in the past. UN ولأن الساحة الدولية الحالية تحكمها قوانين العولمة، فقد أصبحت اليوم، كما نعلم، أكثر تعقيدا مما كانت عليه في الماضي.
    As President Cardoso remarks, in the wake of globalization the role of the State has become much more complex today than at any other time: UN ويلاحظ الرئيس كاردوزو أيضاً أن دور الدولة قد أصبح في أعقاب العولمة أكثر تعقيداً بكثير مما كان عليه في أي وقت مضى:
    The United Nations of 2006 was much more complex, diverse and fast-moving than the United Nations of the past. UN وأن الأمم المتحدة في عام 2006 أكثر تعقدا وتنوعا وأسرع حركة بكثير من الأمم المتحدة في الماضي.
    However, eliminating de facto discrimination is a much more complex and difficult task than enacting laws that recognize equal rights for all. UN وعلى أي حال، فإن القضاء على التمييز الفعلي عمل أكثر تعقيدا وصعوبة إلى حد كبير من سن قوانين تعترف بحقوق متساوية للجميع.
    The problems we face have grown much more complex. UN وأصبحت المشاكل التي نواجهها أكثر تعقيدا.
    Fifty years later, the world is a much more complex place, and there are many more actors to turn to. UN فبعد خمسين عاما أصبح العالم مكانا أكثر تعقيدا وازداد كثيرا عدد العناصر الفاعلة التي يمكن اللجوء إليها.
    The reality of our globalized world is, however, much more complex and changing. UN غير أن حقيقة عالمنا المتسم بالعولمة أكثر تعقيدا وتغيرا.
    As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. UN وكما ذكر مرارا وتكرارا، فإن إعادة بناء المجتمعات بعد الصراع أكثر تعقيدا وصعوبة من إنهاء القتال.
    It was evident that the acceleration of growth was much more complex than a mere process of accumulating plants, equipment, roads and bridges. UN ومن الواضح أن تسارع النمو يشكل ظاهرة أكثر تعقيدا إلى حد كبير من مجرد مراكمة المصانع والمعدات والطرق والجسور.
    It is self-evident that security has become a much more complex and multifaceted issue. UN ومن البديهـي أن الأمن أصبح قضية أكثر تعقيدا وتعددا للجوانب.
    At the same time, Al-Qaida networks were described as being a much more complex phenomenon with an internationally more diverse range of supporters and active fighters. UN وفي الوقت نفسه، وُصفت شبكات تنظيم القاعدة بأنها ظاهرة أكثر تعقيدا بكثير لها نطاق أكثر تنوعا من الأنصار والمقاتلين الفعليين على الصعيد الدولي.
    In reality, the mechanism is much more complex and ambiguous. UN ولكن هذه اﻵلية أكثر تعقيدا وغموضا من ذلك بكثير في واقع اﻷمر.
    However, the situation in Israel is much more complex than that of other developed countries. UN لكن الوضع في إسرائيل أكثر تعقيداً بكثير منه في البلدان المتقدمة الأخرى.
    Some panellists said that recent development success stories were not simple stories of trade liberalization but encompassed much more complex strategies. UN وقال بعض أعضاء حلقة النقاش إن التجارب الإنمائية الحديثة الناجحة لم تكن مجرد تجارب بسيطة تتعلق بتحرير التجارة بل شملت أيضاً انتهاج استراتيجيات أكثر تعقيداً بكثير.
    The Summit broadened the scope of governance far beyond the confines of UNEP, rendering coordination of multilateral policies and decisions much more complex for UNEP. UN وقام المؤتمر بتوسيع نطاق الإدارة بشكل يتخطى حدود برنامج الأمم المتحدة للبيئة مما جعل تنسيق السياسات المتعددة الأطراف والقرارات المتعلقة بها أكثر تعقيداً بكثير بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    It is a fact that collective security issues have become much more complex since 1945, and especially in the past few years. UN والواقع أن قضايا اﻷمن الجماعي قد أصبحت أكثر تعقدا منذ عام ١٩٤٥، وخصوصا في اﻷعوام القلائل الماضية.
    But primates are capable of much more complex communication. Open Subtitles لكن الرئيسيات قادرة على التواصل بتعقيد أكبر بكثير.
    Recognizing the rights of children in general is a considerable achievement, but exercising those rights is much more complex. UN والاعتراف بحقوق الطفل بصفة عامة هو إنجاز هائل، غير أن ممارسة هذه الحقوق أمر أشد تعقيدا بكثير.
    Under dynamic competitive conditions the relationship between competition and competitiveness is much more complex. UN إذ إن العلاقة، في ظل ظروف المنافسة الدينامية، بين المنافسة والقدرة التنافسية هي أكثر تعقيداً من ذلك بكثير.
    Combined with constrained access to education, employment and health care, as well as limited or discriminatory legal policies for foreign migrants and refugees, the marginalization due to their minority status can make survival strategies for these groups much more complex. UN وبالإضافة إلى صعوبة الحصول على التعليم والوظائف وخدمات الرعاية الصحية، فضلاً عن السياسات القانونية المحدودة أو التمييزية إزاء المهاجرين الأجانب واللاجئين، فإن تهميش هذه الفئات بسبب وضع الأقلية الخاصة بها يمكن أن يجعل استراتيجيات البقاء على قيد الحياة لهذه الفئات أمراً أكثر تعقيداً().
    A different view was expressed that concluding a transaction in a foreign language was often unproblematic, but that conducting dispute resolution proceedings would be much more complex. UN وأُعرب عن رأي مختلف مفاده أنَّ إبرام صفقة بلغة أجنبية ليس بالأمر العسير في كثير من الأحيان، ولكن تسيير إجراءات تسوية المنازعات أمر أشد تعقيداً بكثير.
    In fact, the Organization had successfully addressed much more complex problems, such change management and other major business transformation projects. UN بل إن المنظمة عالجت بنجاح مشاكل أعقد كثيراً، من قبيل إدارة التغيُّر وغير ذلك من مشاريع التحول الرئيسية في الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus