"much slower" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبطأ بكثير
        
    • أبطأ كثيرا
        
    • زيادة تباطؤ
        
    • شديدة البطء
        
    • أبطأ كثيراً
        
    much slower progress has been evident in Asia and the Pacific, where the use of quotas has been less prevalent. UN وكان واضحا إحراز تقدم أبطأ بكثير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي كان استخدام الحصص فيها أقل شيوعا.
    In addition, China is expected to register much slower growth in 2009 than in recent years. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن تشهد الصين نمواً أبطأ بكثير عام 2009 عما كان عليه في السنوات الأخيرة.
    The population has been growing at a much slower rate and this implies that each inhabitant is producing greater quantities of waste. UN فقد كان معدل نمو السكان أبطأ بكثير مما يعني أن كل شخص ينتج كميات أكبر من النفايات.
    Progress over the past 10 years had been much slower than hoped. UN وقالت إن التقدم الذي تحقق خلال السنوات العشر الماضية كان أبطأ كثيرا مما كانت تأمله تنزانيا.
    Among the important changes revealed in the 2000 census was a much slower population growth rate than in the previous decennial censuses. UN ومن أهم التغيرات التي كشف عنها تعداد عام 2000 زيادة تباطؤ معدل نمو السكان عما كان عليه في التعدادات السابقة التي تجرى كل عشر سنوات.
    Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. UN وبالرغم من انخفاض وفيات المواليد، فإن معدلات الانخفاض هذه أبطأ بكثير مما هي عليه لدى الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. UN وبالرغم من انخفاض وفيات المواليد، فإن معدلات الانخفاض هذه أبطأ بكثير مما هي عليه لدى الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    Progress in Eastern Europe, Central Asia, North Africa and the Middle East has generally been much slower. UN ولكن ما أُحرز من تقدم في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وشمال أفريقيا والشرق الأوسط كان معدله أبطأ بكثير بوجه عام.
    While the prospects for halving the proportion of people living in absolute poverty seem promising at a global level, the progress made towards meeting goals in the area of human development has been much slower. UN وفي حين أن إمكانات تقليل نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمعدل النصف تبدو مبشرة على الصعيد العالمي، فإن التقدم نحو تحقيق الأهداف في مجال التنمية البشرية ظل أبطأ بكثير.
    As a result, ratification had progressed at a much slower pace. UN لذلك كان تصديق البلدان على هذه الاتفاقية أبطأ بكثير.
    However, as recovery took hold in major trading partners, the export earnings of this group of countries rebounded, although at a much slower pace than that of imports. UN ومع ذلك وبفضل ترسيخ الانتعاش لدى شركاء التجارة الرئيسيين، انتعشت إيرادات التصدير في هذه المجموعة من البلدان ولكن بخطى أبطأ بكثير من خطى انتعاش الواردات.
    Manual minefield clearance was planned for this phase, which is a much slower and more tedious process than on Battle Area Clearance. UN كان من المقرر في هذه المرحلة إزالة الألغام يدويا، وهي عملية أبطأ بكثير ومرهقة بدرجة أكبر من عملية تطهير مناطق القتال.
    The officers, they move much slower after a night of heavy drinking. Open Subtitles الضباط،يتحركون أبطأ بكثير بعد ليلة من شرب الخمر
    'He's got a much, much slower car and clapped out tires on his car. Open Subtitles 'وحصل على الكثير , سيارة أبطأ بكثير صفق وخارج اطارات سيارته.
    It replicates at a much slower rate now. The pathogen will now take several days to kill. Open Subtitles إنّه يتضاعفُ بوتيرةٍ أبطأ بكثير الآن سيستغرقُ العاملُ المرضيّ الآن عدّة أيّامٍ ليقتل
    much slower, like you're making love with your eyes, OK? Open Subtitles بشكلٍ أبطأ بكثير وكأنكِ تضاجعينه بعينيكِ، حسناً؟
    The decline in neonatal mortality -- deaths that occur during the first 28 days of life -- is much slower than among older children. UN أما الانخفاض في وفيات الأطفال حديثي الولادة وهي حالات الوفاة التي تحدث خلال الأيام الـ28 من الحياة فهي أبطأ بكثير من نظيرتها بين الأطفال الأكبر سناً.
    As a result of growing migration and the movement of jobs around the world, there are signs that a new global labour market is emerging, although mobility of international labour has grown at a much slower rate than has mobility of international financial capital. UN وهناك دلائل على بزوغ سوق عمالة عالمي جديد نتيجة لتنامي الهجرة وتنقل الوظائف حول العالم، رغم أن نمو حركة العمالة الدولية كان بمعدل أبطأ كثيرا من نمو حركة رأس المال الدولية.
    49. Ms. Belmihoub-Zerdani said that, in countries with federated systems of government, progress for women had been much slower than in countries where there was a single constitution and system of justice. UN 49 - السيدة بيلميهوب - زرداني: قالت إن تقدم المرأة في البلدان التي بها نظم حكم اتحادية أبطأ كثيرا منه في البلدان التي بها دستور واحد ونظام عدالة واحد.
    Among the important changes revealed in the 2000 census was a much slower population growth rate than in the previous decennial censuses. UN ومن أهم التغيرات التي كشف عنها تعداد عام 2000 زيادة تباطؤ معدل نمو السكان عما كان عليه في التعدادات السابقة التي تجرى كل عشر سنوات.
    Given the widespread destruction by the hurricanes in 2008, reconstruction in the housing sector will be much slower because of the embargo. UN ونظرا للدمار الواسع النطاق بسبب الأعاصير في عام 2008، ستكون إعادة بناء قطاع الإسكان شديدة البطء بسبب الحصار.
    Administered by the United States, the early years of the Trusteeship were characterized by limited resources and a much slower pace of development than Palauans had been accustomed to during the Japanese era. UN وكانت السنوات الأولى من الوصاية، في ظل إدارة الولايات المتحدة، تتصف بمحدودية الموارد وخطىً إنمائية أبطأ كثيراً من تلك التي اعتاد عليها أهالي بالاو أثناء الحقبة اليابانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus