"multi-ethnic and" - Traduction Anglais en Arabe

    • متعدد الأعراق ومتعدد
        
    • المتعددة الأعراق والمتعددة
        
    • متعددة الأعراق ومتعددة
        
    • متعدد الإثنيات ومتعدد
        
    • المتعدد الأعراق والمتعدد
        
    • ومتعدد الأعراق
        
    • اﻷعراق ومتعدد
        
    • متعدد الأعراق ويتسم
        
    • الإثنيات ومتعددة
        
    • العرقية والثقافية
        
    • الطوائف اﻹثنية ومتعدد
        
    • متعددة الإثنيات و
        
    • المتعدد الأعراق والأديان
        
    • وتكفل التعدد العرقي وتؤمن
        
    • وتكفل تعدد الأعراق وتؤمّن
        
    50. Viet Nam noted that China is a large multi-ethnic and multi-religious developing country with the world's biggest population. UN 50- ولاحظت فييت نام أن الصين بلد نام متعدد الأعراق ومتعدد الديانات يوجد فيه أكبر عدد سكان في العالم.
    Nigeria is a multi-ethnic and multireligious society. UN نيجيريا مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان.
    The goal is to showcase the diversity of Russia's multi-ethnic and multifaceted culture, to achieve maximum participation in this event by Russians and to ensure that people feel that the Games belong to them. UN والغرض هو عرض ثقافة روسيا المتعددة الأعراق والمتعددة الجوانب، وتحقيق أقصى قدر من مشاركة الروس في هذا الحدث، وكفالة شعور الناس بأن الألعاب تخصهم.
    China is a multi-ethnic and multi-religious country. UN والصين دولة متعددة الأعراق ومتعددة الأديان.
    Accordingly, in keeping with its multi-ethnic and multireligious society, Malaysia's Constitution guaranteed fundamental liberties, a fact reflected in the vibrant political discourse in the country and public awareness of those rights. UN وطبقاً لذلك، وتمشياً مع مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الديانات، يكفل دستور ماليزيا الحريات الأساسية، وهي حقيقة تنعكس في الخطاب السياسي الرنان في البلد والوعي العام بتلك الحقوق.
    :: Bill No. 17150, reform of Article 1 of the Constitution to establish the multi-ethnic and multicultural character of Costa Rica. UN :: مشروع القانون رقم 17150، تعديل المادة 1 من الدستور لإقرار الطابع المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات في كوستاريكا.
    These challenges can be more readily met if Kosovo's leaders maintain their vision of a multi-ethnic and democratic society. UN وسيكون من الأيسر التصدي لهذه التحديات إذا حافظ زعماء كوسوفو على رؤيتهم لمجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق.
    At the national level, this can be translated as a firm commitment to a multi-ethnic and pluricultural society. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن يترجم هذا الى التزام راسخ بمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات.
    Myanmar is a multi-ethnic and multireligious society. UN وميانمار مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان.
    Nigeria, with a projected population of 124m people is a multi-ethnic and multi-cultural society. UN نيجيريا، التي تتوقع الإسقاطات أن يصل عدد سكانها إلى 124 مليون نسمة، هي مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الثقافات.
    Its aspirations for membership of the Council in 2008 were based on its centuries-long national tradition of tolerance within a multi-ethnic and multi-religious society. UN وتطلعات بلده إلى العضوية في المجلس في سنة 2008 تقوم على أساس تقاليده الوطنية القائمة منذ قرون، وهي تقاليد التسامح داخل مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان.
    Secondly, it provides an opportunity to establish a common understanding of the causes of armed conflicts affecting multi-ethnic and multicultural communities such as those in the southern Philippines. UN وثانيهما أنه يتيح فرصة لإيجاد فهم مشترك لأسباب الصراعات المسلحة التي تؤثر في المجتمعات المتعددة الأعراق والمتعددة الثقافات كالموجودة في جنوب الفلبين.
    That is how we believe it may be possible to arrive at a multi-ethnic and multicultural Kosovo in which there is peace, tolerance, security, brotherhood, justice and economic and social development for all. UN ولذلك نعتقد أنه قد يكون من الممكن التوصل إلى قيام كوسوفو المتعددة الأعراق والمتعددة الثقافات، التي يسود فيها السلام والتسامح والأمن والأخوة والعدالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    The pursuit of multi-ethnic and multicultural coexistence and cooperation is of vital importance for developing prosperous, stable and vibrant societies in individual countries as well as for the peace, development and stability of the region as a whole. UN ومن ثم فإن السعي إلى تحقيق التعايش والتعاون في المجتمعات المتعددة الأعراق والمتعددة الثقافات يعد أمرا ذا أهمية حيوية لتنمية مجتمعات تتمتع بالازدهار والاستقرار والنشاط في فرادى البلدان وكذلك لإحلال السلام وتحقيق التنمية والاستقرار في المنطقة ككل.
    It wanted Kosovo to be multi-ethnic and multi-national. UN فالبعثة تريد أن تكون كوسوفو متعددة الأعراق ومتعددة القوميات.
    Most of these difficulties can be ascribed to the complex transition of many advanced countries to multi-ethnic and multicultural societies. UN ويمكن أن تعزى معظم هذه الصعوبات إلى الانتقال المعقد لكثير من البلدان المتقدمة إلى مجتمعات متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    As long as a significant part of the population remained displaced, stakeholders could hardly be expected to participate in political processes aimed at building a multi-ethnic and multicultural society. UN وذكر أنه ما دام جزء كبير من السكان مشردين فإن من الصعب أن يُتوقع من أصحاب المصلحة المشاركة في العمليات السياسية التي تستهدف بناء مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات.
    In my country, Malaysia, although Muslims constitute the large majority of the population, the Government has used the progressive teachings of Islam as the basis for good governance to deliver benefits to all sectors of our multi-ethnic and multireligious society without discrimination. UN وفي بلدي، ماليزيا، وبالرغم من أن المسلمين يشكلون أغلبية كبيرة من السكان، فإن الحكومة استخدمت التعاليم التقدمية للإسلام بوصفها الأساس للحكم الرشيد بغية تحقيق الفوائد لجميع قطاعات المجتمع المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان بدون تمييز.
    Those forums have made it possible to jointly elaborate norms and policies concerning indigenous communities from a multi-ethnic and inclusive perspective. UN وسمحت هذه المنتديات بالقيام، على أساس مشترك، بوضع القواعد والسياسات المتعلقة بالمجتمعات المحلية الأصلية في إطار منظور شامل ومتعدد الأعراق.
    It is also noted that the Russian Federation is a large multi-ethnic and multicultural society. UN ويلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي مجتمع كبير متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات.
    Nonetheless, in a climate of decreasing donor support, UNMIK, KFOR and local authorities face significant obstacles in their efforts to build a multi-ethnic and tolerant society in Kosovo. UN ومع ذلك فإن مناخ تناقص دعم الجهات المانحة أسفر عن نشوء عقبات كبيرة أمام البعثة والقوة الأمنية الدولية والسلطات المحلية في جهودها الرامية إلى بناء مجتمع متعدد الأعراق ويتسم بروح التسامح في كوسوفو.
    " In its Constitution, the Republic of Ecuador is defined as a multicultural, multi-ethnic and multilingual State; it therefore recognizes the diversity of its population and the collective rights of indigenous peoples. UN " إن جمهورية إكوادور معرّفة في دستورها بوصفها دولة متعددة الثقافات ومتعددة الإثنيات ومتعددة اللغات، وهي بذلك تعترف بتنوع سكانها وبالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    (c) The multi-ethnic and multicultural character of Guatemala shall be taken into account in the recruitment, selection, training and deployment of police personnel; UN )ج( أن يجسد تعددية غواتيمالا العرقية والثقافية في عمليات تجنيد أفراد الشرطة واختيارهم وتدريبهم ونشرهم؛
    Aware in this context of the unique character of the city of Sarajevo, as a multicultural, multi-ethnic and pluri-religious centre which exemplifies the viability of coexistence and interrelations between all the communities of the Republic of Bosnia and Herzegovina, and of the need to preserve it and avoid its further destruction, UN وإدراكا منه في هذا الصدد للطابع الفريد لمدينة سراييفو، كمركز متعدد الثقافات ومتعدد الطوائف اﻹثنية ومتعدد الديانات يمثل امكانية التعايش والعلاقات المتبادلة بين جميع الجاليات في البوسنة والهرسك، وللحاجة الى الحفاظ عليه وتفادي المزيد من التدمير،
    The remaining 11 stations are multi-ethnic and/or multilingual. UN وتعد المحطات الإحدى عشرة المتبقية محطات متعددة الإثنيات و/أو متعددة اللغات.
    When they come to our country, they will see a great nation whose multi-ethnic and multi-religious people live in harmony with one another and in harmony with mother Earth, the way they have for thousands of years. UN وعندما تفدون إلى بلادنا سوف ترون أمة عظيمة يعيش شعبها المتعدد الأعراق والأديان بتجانس بعضهم مع بعض ومع الأرض الأم، وهم على هذه الحال منذ آلاف السنين.
    68. For the realization of the ultimate aim of the Bonn Agreement -- the emergence of a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government -- it is imperative that a human rights-based strategy be adopted. UN 68 - من أجل تحقيق الهدف النهائي من اتفاق بون - وهو إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الفروق بين الجنسين وتكفل التعدد العرقي وتؤمن التمثيل الكامل - لا بد من تبني استراتيجية تقوم على قاعدة من حقوق الإنسان.
    This Agreement, in acknowledging the right of the people of Afghanistan to freely determine their political future, and defining as its basic objective " the establishment of a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government " , recognizes human rights to be the key feature of the framework for change. UN وهذا الاتفاق، إذ يسلّم بحق شعب أفغانستان في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وإذ يحدد كأحد أهدافه الأساسية " إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الجنسين وتكفل تعدد الأعراق وتؤمّن التمثيل الكامل " ، يُسلّم بأن حقوق الإنسان هي السمة الرئيسية لإطار التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus