"multiple dimensions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأبعاد المتعددة
        
    • أبعاد متعددة
        
    • بأبعاده المتعددة
        
    • أبعادا متعددة
        
    • بالأبعاد المتعددة
        
    The submissions and the subsequent discussions have contributed effectively to a better perception of the multiple dimensions of trade facilitation. UN ولقد ساهمت العروض المقدمة والمناقشات التي أعقبتها مساهمة فعالة في الخروج بتصور أفضل عن الأبعاد المتعددة لتيسير التجارة.
    While navigators in the past would look to the North Star, today we are trying to find our way by looking at multiple dimensions of our planet. UN وفي حين كان الملاحون في الماضي يسترشدون بنجمة الشمال، فإننا اليوم نحاول أن نهتدي في طريقنا من خلال النظر إلى الأبعاد المتعددة لكوكب الأرض.
    They serve to identify the multiple dimensions of the right to adequate housing and the ways in which it is violated. UN وتهدف العناصر إلى تحديد الأبعاد المتعددة الجوانب للحق في السكن اللائق والسبل التي يُنتهك بها.
    This is especially true given the multiple dimensions of poverty. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة بالنظر إلى الأبعاد المتعددة لمسألة الفقر.
    The resolution also stressed the need for policy coherence, as the multiple dimensions of migration had often resulted in contradictory laws and regulations. UN ونوه القرار أيضا بالحاجة إلى تماسك السياسة العامة، نظرا لأن الأبعاد المتعددة للهجرة تسفر في أغلب الأحيان عن قوانين ولوائح متعارضة.
    Often the multiple dimensions of marginalization go unrecognized and unaddressed. UN وعادة ما تكون الأبعاد المتعددة للتهميش بلا اعتراف ولا معالجة.
    She underlined the multiple dimensions of development and highlighted in particular sustainability. UN وأبرزت الأبعاد المتعددة للتنمية وركزت بصفة خاصة على مسألة الاستدامة.
    The National Food and Nutrition Security Policy 2011 provides an overarching framework covering the multiple dimensions of food security and nutrition improvement. UN وتتيح السياسة العامة الوطنية للأمن الغذائي والتغذوي لعام 2011 إطاراً شاملاً يغطي الأبعاد المتعددة للأمن الغذائي وتحسين التغذية.
    It is essential for bringing about the policies and investments needed to expand the economic opportunities of the poor, to promote pro-poor growth and to address the multiple dimensions of poverty. UN وهذا التمكين لا غنى عنه لرسم السياسات وإيجاد الاستثمارات اللازمة لتوسيع الفرص الاقتصادية المتاحة للفقراء، وتعزيز النمو الذي يخدم الفقراء، ومعالجة الأبعاد المتعددة للفقر.
    STI has a huge potential to contribute to tackling these multiple dimensions of poverty through a variety of channels. UN وللعلم والتكنولوجيا والابتكار قدرة هائلة على الإسهام في معالجة هذه الأبعاد المتعددة للفقر عن طريق مجموعة متنوعة من القنوات.
    Any new mechanisms in that area should reflect the multiple dimensions of debt sustainability and its role in pursuing the internationally agreed development goals. UN وينبغي أن يتجلى في أي آليات جديدة في هذا المجال الأبعاد المتعددة للقدرة على تحمّل الديون ودورها في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Now more than ever, if we are to overcome the current crisis we need a new mechanism for restructuring and resolving sovereign debt that takes into account the multiple dimensions of debt sustainability. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى، إنْ كنا سنتغلب على الأزمة الحالية، فإننا بحاجة إلى آلية جديدة لإعادة هيكلة الديون السيادية وتسويتها، تأخذ في الحسبان الأبعاد المتعددة لاستدامة الديون.
    Reading out a statement by the group, Women Enabled, he said that the multiple dimensions of the lives of women with disabilities could exacerbate discrimination and gender-based violence. UN وتلا بيانا أعدّه فريق، تمكين المرأة، وقال إن الأبعاد المتعددة لحياة النساء ذوات الإعاقة يمكن أن تفاقم التمييز والعنف القائم على نوع الجنس.
    Such discussions should take into account the multiple dimensions of debt sustainability and its importance for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن تأخذ هذه المناقشات في الحسبان الأبعاد المتعددة للقدرة على تحمل الدَيْن وأهميتها بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The distinguishing characteristic of such a support structure would be its ability to calibrate its support model to the multiple dimensions of each field mission and to related needs at the global and regional levels. UN والسمة المميزة لهيكل الدعم هذا هي قدرته على ضبط نموذج الدعم لديه حسب الأبعاد المتعددة لكل بعثة ميدانية والاحتياجات ذات الصلة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    In this regard, he highlighted the need to look at the multiple dimensions of conflicts, and the use of Secretary-General's good offices to gain a better understanding of conflicts. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى النظر إلى الأبعاد المتعددة للصراعات، واستخدام المساعي الحميدة للأمين العام للحصول على فهم أفضل للصراعات.
    Other areas of surveying involve indicators related to assessing the multiple dimensions of the digital divide and the ICT capacities of public service providers and administrations. UN وتتناول المجالات الأخرى للدراسات الاستقصائية مؤشرات تتصل بتقييم الأبعاد المتعددة للفجوة الرقمية وقدرات موَرِّدي الخدمات العامة وإداراتها، المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The regional commissions could also encourage the holding of periodic regional dialogues on the multiple dimensions of globalization, with a view to promoting the Millennium Development Goals as a framework for addressing them. UN ويمكن للجان الإقليمية أن تشجع أيضا إجراء عمليات حوار إقليمية دورية حول الأبعاد المتعددة للعولمة، بغية جعل الأهداف الإنمائية للألفية إطارا للتصدي لها.
    We have a common interest in identifying a global and balanced approach by taking the multiple dimensions of migration into account. UN ولنا مصلحة مشتركة في تحديد نهج عالمي متوازن بوضع ما للهجرة من أبعاد متعددة موضع اعتبار.
    The Executive Board provided an excellent venue for addressing the multiple dimensions of poverty and their implications for sustainable development, as well as for promoting concrete initiatives to help to alleviate the impact of disasters on the most vulnerable groups, particularly children and women. UN وذكرت أن المجلس التنفيذي يشكل منبرا ممتازا لمعالجة الفقر بأبعاده المتعددة وآثارها على التنمية المستدامة، وللنهوض بمبادرات عملية للمساعدة على التخفيف من أثر الكوارث على أكثر الفئات ضعفا، لا سيما الأطفال والنساء.
    International law does deal with multiple dimensions of jus in bello in the course of intra-State conflicts, but it leaves aside questions pertaining to the jus ad bellum in such conflicts. UN فالقانون الدولي يعالج بالفعل أبعادا متعددة لقانون الحرب أثناء النزاعات داخل الدول()، غير أنه لا يتناول المسائل المتعلقة بقانون مسوغات الحرب في هذه النزاعات.
    As a result of its recognition of the multiple dimensions of racial discrimination and its intersection with gender, the Committee has been developing a methodology to ensure that these issues are addressed in all aspects of its mandate. UN ونتيجة لهذا الاعتراف بالأبعاد المتعددة للتمييز العنصري وارتباطه بنوع الجنس، تقوم اللجنة بوضع منهجية تكفل تناول هذه المسائل في جميع جوانب ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus