"must accept" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب أن تقبل
        
    • ويجب أن تقبل
        
    • يجب أن يقبل
        
    • أن نقبل
        
    • ينبغي أن تقبل
        
    • بد أن تقبل
        
    • أن يقبلوا
        
    • ينبغي أن يسلم
        
    • يجب تلقي
        
    • أن يتقبلوا
        
    • لابد وأن يتقبل
        
    • ويجب أن يقبل
        
    • يجب أن يتقبل
        
    • أن نقبلها
        
    • نتقبّل
        
    Israel must accept Jordanian quality and testing certification. UN يجب أن تقبل إسرائيل شهادات الجودة والاختبار الأردنية.
    In other cases, the groups must accept the territorial integrity and political independence of States. UN وفي حالات أخرى، يجب أن تقبل الجماعات بالسلامة الاقليمية والاستقلال السياسي للدول.
    It must accept and comply with the Fourth Geneva Convention. UN ويجب أن تقبل وتمتثل لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Even if he doesn't smoke, he must accept or he'll make me lose face. Open Subtitles حتّى إذا هو لا يدخّن، يجب أن يقبل أو سيجعلني أفقد ماء الوجه.
    If we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. UN فإذا كنا نُقدَر دروس العقد الأخير، لا بد أن نقبل بأن الحرب عمل وحشي ومدمر وغير مقبول.
    To become operational, each regional project must be reviewed and endorsed by a significant number of countries in the region, which must accept their obligations as stipulated in the regional project documents. UN وحتى يصبح كل مشروع إقليمي موضع تنفيذ، فلا بد من استعراضه وإقراره من جانب عدد كبير من بلدان المنطقة التي ينبغي أن تقبل الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في وثائق المشاريع اﻹقليمية.
    The election was free and fair and the Cambodian parties must accept and respect its results in keeping with their commitments under the Paris Agreements. UN فالانتخابات كانت حرة وعادلة واﻷحزاب الكمبودية يجب أن تقبل وتحترم نتائجها تمشيا مع التزاماتها بموجب اتفاقات باريس.
    Its entry into force requires the acceptance by a two thirds majority of the WTO Member States, that is to say, 107 WTO Member States must accept the Agreement. UN وسيتطلب بدء نفاذه قبول أغلبية تتألف من ثلثي الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، أي أنه يجب أن تقبل 107 دول أعضاء في المنظمة هذا الاتفاق.
    Sometimes you must accept that there aren't going to be any miracles. Open Subtitles في بعض الأحيان يجب أن تقبل بأنه لن تكون هناك أي معجزات
    You must accept Christ as your savior. You must accept him now. Open Subtitles يجب أن تقبل المسيح كمنقذ لك يجب أن تقبله الآن
    She must accept the challenge or there'll be no final combat. Open Subtitles يجب أن تقبل بالتحدي و إلا لا يمكن أن يجري القتال الأخير
    Corporations must accept independent monitoring. UN ويجب أن تقبل الشركات بالخضوع للرصد المستقل.
    Armenia must accept that there is no military solution to the conflict. UN ويجب أن تقبل أرمينيا عدم وجود حل عسكري للنزاع الدائر.
    International assistance, self-help groups, communities and Governments must accept that rural women are an important part of society. UN ويجب أن تقبل جهات المساعدة الدولية، وجماعات المساعدة الذاتية، والمجتمعات المحلية والحكومات أن المرأة الريفية جزءٌ مهم من المجتمع.
    He urged the parties to engage in genuine negotiations under the auspices of his Personal Envoy, adding that each of them must accept that neither will obtain the totality of its demands, but rather have to engage in a logic of give and take. UN وحث الطرفين على الانخراط في مفاوضات حقيقية برعاية مبعوثه الشخصي، مضيفا أن كلاً منهما يجب أن يقبل بأنه أيا منهما لن يحصل على جميع طلباته، وبأن عليه القبول بمنطق الأخذ والعطاء.
    According to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, even a buyer wishing to reject goods must accept delivery, but could do so on behalf of the seller. UN ووفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع، فحتى المشترى الذي يرغب في رفض البضاعة يجب أن يقبل التسليم، ولكنه يستطيع أن يفعل ذلك نيابة عن البائع.
    We in the international community must accept our share of the blame for allowing that country to disintegrate. UN ويجب علينا، نحن أعضاء المجتمع الدولي، أن نقبل نصيبنا من اللوم لسماحنا لذلك البلد بأن يتفكك.
    38. In response to the question put by the representative of Algeria, he explained that the North African States must accept the principle whereby refugees might arrive in their territories too. UN 38 - وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه وفد الجزائر قال إن الدول الأفريقية في شمال أفريقيا ينبغي أن تقبل بمبدأ أنه قد يحدث أن تجد هذه الدول لاجئين على أراضيها أيضاً.
    States must accept annexes I and II, the remainder are optional. UN ولا بد أن تقبل الدول المرفقين الأول والثاني، أما المرافق المتبقية فهي اختيارية.
    Will they handle our ships, must accept our offer. Open Subtitles هل سيهتمون بسفننا ؟ لابد أن يقبلوا بعرضنا
    Finally, technologists must accept that nothing is more important than understanding the working environment. UN وأخيراً، ينبغي أن يسلم أخصائيو التكنولوجيا بأن الإلمام ببيئة العمل أهم مسألة على الإطلاق.
    * For the amendments to enter into force, two thirds of the States parties to the Convention must accept it. UN لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، يجب تلقي إشعار بقبولها من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية.
    That is to say, the winners must be generous, and the losers must accept the choice of the voters -- the verdict of the elections. UN ويعني هذا أنه على الفائزين أن يكونوا كرماء، وعلى الخاسرين أن يتقبلوا اختيار الناخبين - أي حكم صناديق الاقتراع .
    Why is this bailout happening in the world’s most avowedly capitalist country? Don’t venerable capitalist principles imply that anyone who believed in the real estate bubble and who invested in Fannie and Freddie must accept their losses? News-Commentary لماذا تحدث مثل عمليات الإنقاذ هذه في أشد بلدان العالم تمسكاً بالرأسمالية؟ ألا تنص المبادئ الرأسمالية المبجلة ضمناً على أن كل من اطمأن لفقاعة العقارات وكل من استثمر في شركتي فاني وفريدي لابد وأن يتقبل الخسائر؟ هل من العدل أن يتحمل دافعو الضرائب الأبرياء ثمن أخطاء هؤلاء الناس؟
    He must accept the obligation to put before his superiors all the relevant facts and considerations relating to a current question, without concealment. UN ويجب أن يقبل الالتزام بتقديم جميع الحقائق ذات الصلة بمسألة جارية والاعتبارات المتعلقة بها إلى رؤسائه دون إخفاء أي شيء.
    However, despite improved quality of life, the international community must accept that the problems of poverty and social inequality had yet to be overcome. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تحسُّن ظروف العيش، يجب أن يتقبل المجتمع الدولي عدم التمكُّن حتى الآن من التغلُّب على مشاكل الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    It is the duty of the members of the Security Council to keep others properly informed with regard to the issues that it considers and the reasons for the decisions that it takes or considers taking — decisions that, in accordance with Article 25 of the Charter, we all must accept and carry out. UN ومن واجب أعضاء مجلس اﻷمن إبقاء اﻵخرين على علم، بالشكل الملائم، بما يتصل بالمسائل التي ينظر فيها المجلس وأسباب القرارات التي يتخذها أو ينظر في اتخاذها - وهي قرارات علينا جميعا أن نقبلها وننفذها، وفقا للمادة ٢٥ من الميثاق.
    To be truly reborn, we must accept our sins and we must accept the absolution for our sins. Open Subtitles سيكون متجدداً للغاية يجب أن نتقبّل ذنوبنا ويجب أن نتقبّل التبرئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus