"must be adopted" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب اعتماد
        
    • ويجب اعتماد
        
    • يجب اتخاذ
        
    • يجب اعتمادها
        
    • ويجب اتخاذ
        
    • ينبغي اعتماد
        
    • ويتعين اتخاذ
        
    • ضرورة اعتماد
        
    • يجب أن تعتمد
        
    • يجب أن يتخذ
        
    • ويجب أن تعتمد
        
    • ولا بد من اعتماد
        
    • ويتعين اعتماد
        
    • وجوب اتخاذ
        
    • وجوب اعتماد
        
    Clean technologies must be adopted, and access to them must be made readily available to countries that wished to transform their economies. UN إذ يجب اعتماد التكنولوجيات النظيفة التي يجب أن يكون الوصول إليها متاحا للبلدان الراغبة في تغيير هياكل اقتصاداتها.
    23. Limitations must therefore be proportionate, meaning that the least restrictive measures must be adopted when several types of limitations may be imposed. UN 23- لذلك، يجب أن تكون القيود متناسبة، بمعنى أنه يجب اعتماد التدابير الأقل تقييداً متى أمكن فرض أنواع عدة من القيود.
    Similar measures must be adopted in the other relevant sanctions committees. UN ويجب اعتماد تدابير مماثلة في لجان الجزاءات الأخرى ذات الصلة.
    Lasting political, economic, social, financial and technical solutions must be adopted. UN ويجب اعتماد الحلول السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمالية والتقنية الدائمة.
    First, measures must be adopted and implemented to protect the threatened Palestinian population. UN الجبهة اﻷولى: يجب اتخاذ وتنفيذ التدابير اللازمة لحماية السكان الفلسطينيين المهددين بالخطر.
    The approaches to rehabilitation that must be adopted to that end should be based on cost-benefit analyses. UN وينبغي أن تقوم نهج الإنعاش التي يجب اعتمادها على أساس تحليلات التكاليف والفوائد.
    A synthesized, coordinated and unrelenting approach must be adopted against it. UN ويجب اتخاذ نهج مصاغ بعناية ومنسق ولا هوادة فيه لمكافحته.
    Strategies across sectors also need to be integrated and a regional approach to the conflict must be adopted. UN ومن الضروري أيضا تحقيق تكامل الاستراتيجيات في جميع القطاعات، كما يجب اعتماد نهج إقليمي للصراعات.
    Concrete measures to improve accountability must be adopted before delegating further authority to programme managers. UN وقال إنه يجب اعتماد تدابير محددة لتحسين المساءلة قبل إسناد مزيد من السلطة إلى مديري البرامج.
    Accordingly, legislation must be adopted to integrate the latter Convention into Togolese law. UN وبناء عليه، يجب اعتماد تشريع لإدماج تلك الاتفاقية الأخيرة في القانون التوغولي.
    Given the significance of that body, we believe that the optimal composition must be adopted on the basis of broad agreement. UN ونظرا لأهمية تلك الهيئة، فإننا نؤمن بأنه يجب اعتماد التكوين الأمثل لها على أساس الاتفاق الواسع.
    We believe that a comprehensive approach must be adopted to ensure stability in that region. UN ونعتقد أنه يجب اعتماد نهج شامل من أجل تحقيق الاستقرار في تلك المنطقة.
    Promoting the sexual and reproductive health and rights of all women and girls, including the right to safe motherhood, is therefore essential; a human rights approach must be adopted in addressing reproductive health. UN ولذا، يمثل تعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لجميع النساء والفتيات، بما في ذلك الحق في الأمومة المأمونة، أمراً جوهرياً؛ ويجب اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لمعالجة مسألة الصحة الإنجابية.
    A legally binding instrument must be adopted to prohibit the production, stockpiling, improvement, proliferation, maintaining and use of nuclear weapons. UN ويجب اعتماد صك ملزم قانونا لحظر إنتاج الأسلحة النووية وتخزينها وتحسينها وانتشارها وصيانتها واستخدامها.
    A legally binding instrument must be adopted to prohibit the production, stockpiling, improvement, proliferation, maintaining and use of nuclear weapons. UN ويجب اعتماد صك ملزم قانونا لحظر إنتاج الأسلحة النووية وتخزينها وتحسينها وانتشارها وصيانتها واستخدامها.
    Secondly, measures must be adopted to meet the basic needs of the population, to avoid excessive demographic growth and to improve the status of women. UN وثانيا يجب اتخاذ تدابير لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان، وتجنب النمو الديمغرافي المفرط، وتحسين مركز المرأة.
    Eco-efficiency, access to clean and environmentally friendly technology and actions to address unsustainable consumption and production patterns must be adopted as international priorities. UN إن الكفاءة الايكولوجية، وإمكانية الحصول على التكنولوجيا النظيفة والمواتية للبيئة واﻷنشطة الرامية للتصدي ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة يجب اعتمادها بصفتها أولويات دولية.
    More effective measures must be adopted to create a more just and equitable society and international community. UN ويجب اتخاذ تدابير أكثر فعالية لإيجاد مجتمعات محلية ومجتمع دولي أكثر عدلا ومساواة.
    First, the electoral code and the commune act, essential prerequisites for the elections, must be adopted. UN أولا، ينبغي اعتماد قانون الانتخابات وقانون المجالس البلدية، وهما من الشروط الأساسية لتنظيم الانتخابات.
    A decision on the venue of COP 11 must be adopted at COP 10. Calendar of meetings UN ويتعين اتخاذ مقرر بشأن مكان انعقاد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف وذلك خلال الدورة العاشرة للمؤتمر.
    This is why, from 1954, when Prime Minister Nehru called for a ban on nuclear-weapon tests, we have urged that a comprehensive test-ban treaty (CTBT) must be adopted. UN ونحن نحث لهذا السبب، منذ دعا رئيس الوزراء نهرو إلى حظر التجارب النووية في عام ٤٥٩١، إلى ضرورة اعتماد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Any decisions, however denominated, implementing Article 18 or any other provision of the Kyoto Protocol and entailing binding consequences for non-compliance by a Party must be adopted by means of an amendment to the Protocol. UN وأية قرارات، أياً كانت تسميتها، تتخذ لتنفيذ المادة 18 أو أي حكم آخر من بروتوكول كيوتو. وتستتبع عواقب ملزمة بسبب عدم امتثال طرف ما، يجب أن تعتمد عن طريق إدخال تعديل على البروتوكول.
    A much more aggressive attitude must be adopted by these countries in order to locate and arrest these fugitives. UN وعليه يجب أن يتخذ هذان البلدان موقفا أكثر إيجابية إلى حد بعيد للعثور على هؤلاء الهاربين وإلقاء القبض عليهم.
    The report must be adopted by the local or by the regional government at a meeting. UN ويجب أن تعتمد الحكومة المحلية أو الإقليمية التقرير في اجتماع يعقد لهذا الغرض.
    Procedural accommodations both during the pretrial and trial phase of the proceedings might be required in accordance with article 13 of the Convention, and implementing norms must be adopted. UN وقد يقتضي الأمر ترتيبات إجرائية في فترتي ما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة على حد سواء وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية ولا بد من اعتماد معايير للتنفيذ.
    A broader definition must be adopted such as the one chosen in the draft criminal code. UN ويتعين اعتماد تعريف أوسع من قبيل التعريف الذي اختير في مشروع القانون الجنائي.
    For example, it is generally accepted that appropriate measures must be adopted to improve the working methods of the Council and that the interaction between the Security Council and the General Assembly must be improved. UN فعلى سبيل المثال، من المقبول عموما وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتحسين أساليب عمل المجلس، ووجوب تحسين التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The requisite education policies must be adopted and the right to education made justiciable. UN ودعا إلى وجوب اعتماد سياسات التعليم اللازمة، وجعل الحق في التعليم حقاً مشمولاً باختصاص المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus