"must be allocated" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب تخصيص
        
    • ويجب تخصيص
        
    • لا بد من تخصيص
        
    • ينبغي تخصيص
        
    • وينبغي تخصيص
        
    • يجب تحميله
        
    • يتعين تخصيص
        
    • يجب أن تخصص
        
    • وجوب تخصيص
        
    • ودعا إلى تخصيص
        
    • ولا بد من تخصيص
        
    Within countries, more resources must be allocated to children. UN وداخل البلدان، يجب تخصيص مزيد من الموارد للأطفال.
    Furthermore, adequate resources clearly must be allocated to address those critical activities from the beginning. UN وعلاوة على ذلك، يجب تخصيص الموارد الكافية بوضوح لمعالجة الأنشطة الدقيقة من البداية.
    Resources must be allocated for training as soon as possible so that the surveillance activities can be revamped. UN ويجب تخصيص موارد للتدريب على وجه السرعة لكي نستطيع تجديـد الأنشطة.
    New, additional and sufficient financial resources must be allocated to meet adaptation needs in developing countries. UN ويجب تخصيص موارد مالية إضافية جديدة وكافية لمواجهة احتياجات التكيف في البلدان النامية.
    In that connection, greater resources must be allocated to promoting the economic, social and cultural development of the future State of Palestine. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدولة فلسطين المستقبلية.
    Evidently, sufficient time must be allocated to the topic for the next session of the Ad Hoc Committee. UN ومن الجلي أنه ينبغي تخصيص وقت كاف لهذا الموضوع لأغراض الدورة التالية للجنة المخصصة.
    It must be allocated the necessary resources, in terms of both budget and staff, to enable it to meet those challenges. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لها من حيث الميزانية وملاك الموظفين على حد سواء للتمكن بذلك من التصدي لهذه التحديات.
    The Secretary-General also states that the inquiries into the attacks on the United Nations offices in Iraq, Algeria and Somalia emphasized that, in order to be held responsible and accountable, a desk officer must be allocated a reasonable and manageable workload. UN كما يذكر الأمين العام أن التحقيقات في الهجمات التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في العراق والجزائر والصومال شددت على أنه لكي يكون الموظف المكتبي مسؤولا ومساءلا، يجب تحميله عبء عمل مناسب يمكن إدارته.
    At the global policy level, additional resources must be allocated to research the implications this trend and find ways to mitigate its adverse impacts at all levels. UN وعلى صعيد السياسات العالمية، يتعين تخصيص موارد إضافية للبحوث التي تتناول آثار هذا الاتجاه وإيجاد سبل للتخفيف من آثاره السلبية على جميع المستويات.
    To that end, adequate resources must be allocated to the Small Island Developing States Unit. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب تخصيص موارد كافية لوحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Adequate resources must be allocated so as not to undermine effective and efficient management or the information mission itself. UN يجب تخصيص موارد وافية بالغرض حتى لا تقوَّض الإدارة الفعالة والكفؤة أو رسالة الإعلام نفسها.
    Sufficient time must be allocated to ensure progress on the issue over the coming week. UN وذَكَر أنه يجب تخصيص وقت كافٍ لضمان إحراز تقدُّم بشأن المسألة على مدى الأسبوع القادم.
    Specific funds must be allocated to support South-South cooperation, particularly technical and economic cooperation between developing countries. UN بل يجب تخصيص أموال محددة لدعم التعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية.
    Within countries, more resources must be allocated to children. UN ويجب تخصيص المزيد من الموارد داخل البلدان لصالح الطفل.
    Substantial resources must be allocated in support of their efforts to improve their own situation. UN ويجب تخصيص موارد كبيرة لدعم جهودها المبذولة لتحسين حالتها الخاصة.
    First, rehabilitation and reconstruction components must form part of the very first phase in responding to emergencies and, secondly, specific resources must be allocated to rehabilitation and reconstruction. UN أولا، ضرورة أن تشكل مكونات اﻹنعاش والتعمير جزءا من المرحلة اﻷولى في الاستجابة لحالات الطوارئ. وثانيا، لا بد من تخصيص موارد محددة لﻹنعاش والتعمير.
    Necessary resources must be allocated to the appropriate authorities that are intended to carry out the activities, for instance when delegated to the local level. UN كما ينبغي تخصيص الموارد الضرورية للسلطات المناسبة التي من المقرر أن تنفذ الأنشطة، وذلك عند إسنادها إلى المستوى المحلي.
    Sufficient resources must be allocated to them, and periodic progress assessments carried out. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية إلى الشباب وتنفيذ تقييمات التقدم الدورية.
    The inquiries following the attacks on United Nations offices in Iraq, Algeria and Somalia emphasized that in order to be held responsible and accountable, a desk officer must be allocated a workload that can be managed by a reasonable and responsible person. UN وشددت التحقيقات التي تلت الهجمات على مكاتب الأمم المتحدة في العراق والجزائر والصومال على أنه ليكون رئيس المكتب الإقليمي مسؤولا ومُساءلا، يجب تحميله عبء عمل يمكن أن يديره شخص مناسب ومسؤول.
    58. To sustain and increase the gender mainstreaming momentum generated so far, resources must be allocated regularly, predictably and in sufficient amounts. UN 58 - وحتى يتسنى إدامة وتقوية الزخم الذي أمكن تحقيقه حتى الآن في مجال تعميم المنظور الجنساني، يتعين تخصيص الموارد بشكل منتظم ومستقر، وبمقادير كافية.
    Adequate resources must be allocated to the Small Island Developing States Unit and its website, SIDSNet. UN وأعلن أن موارد كافية يجب أن تخصص للوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية ولموقعها في الشبكة العالمية SIDSNet.
    Like the High Commissioner for Human Rights, Senegal believed that sufficient resources must be allocated to the Decade to ensure the coordination of scheduled activities. UN ويرى الوفد، كما ترى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، وجوب تخصيص موارد كافية للعقد لضمان تنسيق اﻷنشطة المقررة.
    Scarce resources must be allocated wisely, for example to the priority sectors of education and health, and external stakeholders must liaise with the Government in their work to create appropriate infrastructures. UN ودعا إلى تخصيص الموارد الشحيحة بحكمة، كأن تعطي للقطاعين اللذين لهما أولويتهما، وهما التعليم والصحة، وعلى أصحاب المصلحة الأجانب أن يكونوا علي اتصال بالحكومة في عملهم من أجل إيجاد بنية أساسية مناسبة.
    Social attitudes need to be transformed, and resources must be allocated to antistigma strategies and other initiatives to promote and protect human rights. UN ويلزم إحداث تحول في المواقف الاجتماعية، ولا بد من تخصيص الموارد لاعتماد استراتيجيات ومبادرات أخرى لمكافحة الوصم تعزيزا لحقوق الإنسان وحماية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus