As a matter of principle, an effective and robust verification system must be an integral part of any future treaty concerned with space security. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن نظام التحقق الفعّال والمتين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي معاهدة مقبلة تتعلق بالأمن في الفضاء. |
The security of human beings must be an international priority along with widespread promotion of respect for human rights. | UN | وإن أمن اﻹنسان يجب أن يكون أولوية دولية الى جانب الانتشار الواسع النطاق لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
But at the core of that framework must be an enhanced understanding of the concept of accountability. | UN | ولكن يجب أن يكون إيجاد فهم أكبر لمفهوم المساءلة في صلب ذلك الإطار. |
Universal access to free, basic education for those excluded owing to poverty must be an overriding development concern. | UN | ويجب أن يكون حصول جميع المحرومين من التعليم الأساسي المجاني بسبب الفقر، أحد الشواغل الإنمائية الرئيسية. |
Peacekeeping, however, was not a panacea, and must be an integral part of a broader political solution to the underlying causes of a conflict. | UN | غير أن حفظ السلام ليس حلا لكل المعضلات، ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من حل سياسي أشمل للأسباب الكامنة وراء النزاع. |
There must be an effective mechanism for ensuring implementation, including the identification of officials with responsibility for the implementation of specific recommendations. | UN | وقال إنه يجب أن تكون هناك آلية فعالة لضمان التنفيذ، بما في ذلك تحديد الموظفين المسؤولين عن تنفيذ توصيات بعينها. |
In our view there must be an immediate remedy of the long-standing injustice which has denied Africa a permanent presence in the Security Council. | UN | وفي رأينا، أنه لا بد من وجود انتصاف فوري من الظلم اللاحق بأفريقيا لفترة طويلة الذي حرمها من وجود دائم في مجلس الأمن. |
Sweden and India also believe that emergency response must be an inclusive process. | UN | وتعتقد السويد والهند أيضا أن الاستجابة لحالات الطوارئ يجب أن تكون عملية شاملة. |
your sword must be an extension of yourself so tomorrow, you will make your own sword. | Open Subtitles | سيفكَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ إمتداد نفسك لذا غداً، أنت سَتَجْعلُ سيفكَ الخاص. |
well, there must be an explanation that I"m just not thinking of. | Open Subtitles | حسنا، لابدّ أن يكون هناك تفسير لذلك لا يمكنني التفكير و حسب |
At the same time, there must be an adequate degree of interdependence between the court, the United Nations system as a whole, and the Security Council in particular. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون ثمة قدر ملائم من الترابط بين المحكمة ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة. |
A Naval Court Martial always sits as a three-judge panel, at least one of whom must be an officer. | UN | أما المحكمة العسكرية البحرية فهي عادة تتألف من ثلاثة قضاة يجب أن يكون واحد منهم على الأقل من الضباط. |
The market will gain ground anyway - mankind has no alternative; but there is, there must be an alternative in choosing the ways to establish a market economy. | UN | فاﻷمر سواء في كسب المجال، فليس هناك بديل لﻹنسانية، ولكن يجب أن يكون هناك بديل لفريق اختيار نهج السوق. |
We also wish to repeat that the Security Council must be an effective body able to act swiftly when needed. | UN | كما نود أن نكرر القول إن مجلس الأمن يجب أن يكون هيئة فعالة قادرة على التصرف بسرعة كلما اقتضى الأمر ذلك. |
We strongly believe that this year and upcoming years must be an era of implementation of goals we have already set up. | UN | ولدينا اعتقاد قوي بأنه يجب أن يكون هذا العام والأعوام التالية حقبة لتنفيذ الأهداف التي حددناها بالفعل. |
That position was expressed in the Ezulwini Consensus and confirmed in the Syrte Declaration and is based on the following principles. First, reform must be an integral part of the comprehensive reform process under way in the United Nations. | UN | فلقد تم الإعراب عن ذلك الموقف في توافق آراء إزيلويني وتأكد في إعلان سرت وهو يقوم على المبادئ التالية: أولا، يجب أن يكون الإصلاح جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الشاملة الجارية في الأمم المتحدة. |
Respect for human rights and the rule of law must be an integral part of any solution to the problem. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي حل للمشكلة. |
Stressing that respect for human rights is and must be an essential component of measures taken to address the drug problem, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
Stressing that respect for human rights is and must be an essential component of measures taken to address the drug problem, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
Stressing that respect for human rights is and must be an essential component of measures taken to address the drug problem, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
There must be an answer to this, quickly, decisive. | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك إجابة سريعة و حاسمة |
Secondly, there must be an international peacekeeping force with a robust mandate. | UN | ثانيا، لا بد من وجود قوة دولية لحفظ السلام بولاية ذات بأس. |
It must be an inclusive and non-discriminatory process which includes the socio-economic reintegration of victims. | UN | وإنما يجب أن تكون عملية شاملة تخلو من أي تمييز وتتضمن إعادة تأهيل الضحايا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية. |
Well, Mr. Dunlap must be an important client of yours, huh? | Open Subtitles | حَسناً، السّيد دنلاب يَجِبُ أَنْ يَكُونَ زبون مهم لك , ؟ |
There must be an easier way of sending you back, Odie. | Open Subtitles | لابدّ أن يكون هناك طريق أسهل لإعادتك، أودي |
To be successful, the quartering process must be an uninterrupted and fully verifiable exercise of limited duration. | UN | ولكي تكلل عملية اﻹيواء بنجاح فيجب أن تكون عملية مستمرة وقابلة للتحقق التام منها وأن تكون محدودة المدة. |
They must be an integral part of the general judicial system. | UN | ويجب أن تشكل المحاكم العسكرية جزءاً لا يتجزأ من النظام القضائي العادي. |