"must be considered in" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب النظر في
        
    • ويجب أن ينظر في
        
    • ويجب النظر إليها في
        
    • ويجب النظر في
        
    • يجب أخذها في الاعتبار
        
    • يجب النظر إليه في
        
    • ويجب أن ينظر إليها في
        
    • لا بد من النظر في
        
    • يجب أن يُنظر إليه في
        
    • يجب أن يُنظر إليها في
        
    • يجب النظر فيها عند
        
    • يجب بحثها في
        
    • يجب مراعاة
        
    • يجب أن ينظر فيها
        
    • ويجب النظر فيه في
        
    According to the State party, a large number of enforced disappearances must be considered in this perspective. UN ووفقاً للدولة الطرف، يجب النظر في عدد كبير من حالات الاختفاء القسري من هذا المنظور.
    According to the State party, a large number of enforced disappearances must be considered in this perspective. UN ووفقاً للدولة الطرف، يجب النظر في عدد كبير من حالات الاختفاء القسري من هذا المنظور.
    This must be considered in conjunction with the need to address the existing humanitarian crisis sparked by the drought in the region. UN ويجب أن ينظر في هذا الأمر بالاقتران بالحاجة إلى التصدي للأزمة الإنسانية الحالية التي سبّبها الجفاف في المنطقة.
    The advisory opinion is indivisible and must be considered in its entirety. UN إن الفتوى لا تتجزأ ويجب النظر إليها في مجملها.
    Precautionary measures must be considered in advance of any potential spread of the virus. UN ويجب النظر في التدابير الوقائية قبل أي انتشار محتمل للفيروس.
    However, other practical operating factors must be considered in implementing the policy. UN بيد أن هناك عوامل تشغيلية عملية أخرى يجب أخذها في الاعتبار عند تنفيذ هذه السياسة.
    There has also been limited progress in implementing the provisions of the Convention which must be considered in the context of extreme poverty which applies to a large percentage of the population especially women. UN 298- وهناك تقدم محدود في تنفيذ أحكام الاتفاقية يجب النظر إليه في سياق الفقر المدقع الذي ينطبق على نسبة مئوية كبيرة من السكان وبخاصة النساء.
    Human resources issues (increasing the awareness of statistical agencies' staff concerning the impact of their work on the overall statistical system) and information technology issues (adopting common technology) also play a role and must be considered in that context; UN كما تؤدي قضايا الموارد البشرية (زيادة وعي موظفي الوكالات الإحصائية بما لأعمالهم من أثر في مجمل النظام الإحصائي) والمسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات (اعتماد تكنولوجيا موحدة) دوراً في ذلك ويجب أن ينظر إليها في هذا السياق؛
    Human rights issues must be considered in a spirit of encouragement, understanding and dialogue, without any State being defamed for reasons unrelated to the protection of human rights. UN وقال إنه يجب النظر في مسائل حقوق الإنسان بروح من التشجيع والتفهّم والحوار دون التشهير بدولة معيّنة لأسباب ليس لها أي علاقة بحماية حقوق الإنسان.
    They will, however, have no preferential right, and all applicants - irrespective of gender - must be considered in connection with the decision on who is to have the position. UN غير أنه لن يكون للمتقدمين أي حق تفضيلي، كما يجب النظر في كل طلبات المتقدمين، بغض النظر عن الجنس، بصدد اتخاذ القرار بشأن الشخص الذي سيفوز بالوظيفة.
    Any new referral must be considered in a positive light, and the Organizational Committee's work in late 2009 must be taken into account in that respect. UN كما يجب النظر في أية إحالة جديدة بروح إيجابية، ولا بد في هذا الصدد من مراعاة عمل اللجنة التنظيمية في أواخر عام 2009.
    30. Data collection must be considered in the light of the specific challenges posed by this category of violation. UN 30 - يجب النظر في جمع البيانات في ضوء المصاعب المحددة التي تطرحها هذه الفئة من الانتهاكات.
    3. Questions relating to the domestic application of the Covenant must be considered in the light of two principles of international law. UN 3- ويجب أن ينظر في المسائل المتصلة بتطبيق العهد على الصعيد المحلي في ضوء مبدأين من مبادئ القانون الدولي.
    3. Questions relating to the domestic application of the Covenant must be considered in the light of two principles of international law. UN 3- ويجب أن ينظر في المسائل المتصلة بتطبيق العهد على الصعيد المحلي في ضوء مبدأين من مبادئ القانون الدولي.
    1. Asserts that human rights are universal in nature and must be considered in the context of dynamic and evolving process of international norm-setting, bearing in mind the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds. UN 1 - يؤكد أن حقوق الإنسان تكتسي صبغة عالمية من حيث طبيعتها، ويجب النظر إليها في سياق عملية وضع المعايير الدولية الوطنية والإقليمية، والخلفيات الثقافية والتاريخية والدينية المختلفة.
    30. My package of human resources proposals must be considered in a holistic manner since they are all interrelated. UN 30 - ويجب النظر في مجموعة مقترحاتي المتعلقة بالموارد البشرية في إطار شمولي، فكل منها مرتبط بالآخر.
    (4) Other " tests " invoked to establish whether the claim is direct or indirect are not so much tests as factors that must be considered in deciding whether the claim is preponderantly weighted in favour of a direct or an indirect claim or whether the claim would not have been brought but for the injury to the national. UN (4) وليست " المعايير " الأخرى التي يُستند إليها لتحديد ما إذا كانت المطالبة مباشرة أو غير مباشرة مقاييس بقدر ما هي عوامل يجب أخذها في الاعتبار عند البت فيما إذا كان العنصر الغالب في المطالبة مباشراً أو غير مباشر، أو ما إذا كانت هذه المطالبة لتقدم لولا الضرر الذي أصاب المواطن.
    For those authors who later received an adverse security assessment, this assessment represented a subsequent phase in their migration processing, and did not amount to a new arrest implicating article 9, paragraph 2, but rather must be considered in relation to article 9, paragraph 1. UN وفيما يخص أصحاب البلاغ الذين تلقوا في مرحلة لاحقة تقييماً أمنياً سلبياً، فإن هذا التقييم يمثل مرحلة لاحقة في مسار هجرتهم ولا يرقى إلى حد اعتباره عملية قبض جديدة بالمعنى المقصود من الفقرة 2 من المادة 9، بل يجب النظر إليه في سياق الفقرة 1 من المادة 9.
    Human resources issues (increasing the awareness of statistical agencies' staff concerning the impact of their work on the overall statistical system) and information technology issues (adopting common technology) also play a role and must be considered in that context; UN كما تؤدي مسائل الموارد البشرية (زيادة وعي موظفي الوكالات الإحصائية بما لأعمالهم من أثر على النظام الإحصائي عموما) ومسائل تكنولوجيا المعلومات (اعتماد تكنولوجيا موحدة) دوراً في هذا الصدد ويجب أن ينظر إليها في هذا السياق؛
    The immunity of State officials was part and parcel of State sovereignty and immunity; thus, the question of foreign criminal prosecution of State officials, including former State officials, must be considered in light of the applicable rules of international law, respect for State sovereignty and the rules on waiver of immunity. UN وتعتبر حصانة مسؤولي الدول جزءا لا يتجزأ من سيادة الدول وحصانتها، وبالتالي فإنه لا بد من النظر في مسألة الملاحقة القضائية الجنائية الأجنبية لمسؤولي الدول، بما في ذلك مسؤولو الدول السابقون، في ضوء قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، واحترام سيادة الدول وقواعد التنازل عن الحصانة.
    However, the growth in the aggregate value of United Nations operational activities for development must be considered in the light of the limitations of relevant statistics, as highlighted above. UN غير أن ازدياد القيمة الإجمالية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها المنظومة يجب أن يُنظر إليه في ضوء نقص الإحصاءات ذات الصلة بها، على نحو ما ذُكر أعلاه.
    Any new non-proliferation commitments, including in terms of enhanced verification procedures, must be considered in the light of the Treaty's overall implementation, particularly with regard to the nuclear-weapon States' nuclear disarmament obligations. UN وأي التزامات جديدة بعدم الانتشار، بما فيها ما يُعرف بإجراءات التحقق المعززة، يجب أن يُنظر إليها في ضوء تنفيذ المعاهدة عموما، لا سيما فيما يتعلق بالتزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي.
    27. One factor that must be considered in determining proportionality is what is done with bulk data and who may have access to them once collected. UN 27- ويتمثل أحد العوامل التي يجب النظر فيها عند تحديد التناسبية فيما تؤول إليه البيانات بالجملة ومن يمكن أن يصل إليها بعد جمعها.
    The Special Rapporteur is convinced that the difficult situation in Burundi cannot be tackled in isolation but must be considered in the context of the regional conflicts which affect the countries of the Great Lakes region. UN ٩١- والمقرر الخاص على يقين بأن الحالة الصعبة في بوروندي لا يمكن معالجتها بشكل منعزل وإنما يجب بحثها في سياق المنازعات الاقليمية التي تؤثر على بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    The digital revolution must be considered in the formulation of the post-2015 development agenda and in national, regional and international policymaking with a view to ensuring decent work for all and reducing inequality. UN يجب مراعاة الثورة الرقمية في صياغة جدول أعمال التنمية لفترة ما بعد 2015 وفي وضع السياسات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي بهدف تأمين العمل اللائق للجميع والتقليل من عدم التكافؤ.
    The issues of " common but differentiated responsibility, " " equity " and the " right to development " must be considered in tandem as a principal topic during future discussions of the international community. UN فقضايا " المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة " ، و " الإنصاف " و " الحق في التنمية " يجب أن ينظر فيها مقترنة باعتبارها موضوعاً مركزياً خلال المحادثات المقبلة للمجتمع الدولي.
    However, South Africa noted that a sentencing legislative framework was under consideration, which provided that reparation may be imposed for any offence and must be considered in every case, while the damage suffered could be physical, psychological or other. UN بيد أن جنوب أفريقيا أشارت إلى أنها تنظر في إطار تشريعي لإصدار الأحكام في هذا الصدد، وأنه ينص على أن دفع التعويض يمكن فرضه عند ارتكاب أي جرم ويجب النظر فيه في كل حالة، أكان الضرر بدنيا أو نفسانيا أو غير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus