"must be dealt" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب التعامل
        
    • ويجب التعامل
        
    • يجب التصدي
        
    • ينبغي التصدي
        
    • وينبغي التعامل
        
    • بد من التصدي
        
    • لا بد من التعامل
        
    The statement further declared that such strategies and policies were indispensable and must be dealt with as a priority. UN وأعلن البيان كذلك أنه لا غنى عن هذه السياسات والاستراتيجيات التي يجب التعامل معها على سبيل الأولوية.
    Combating terrorism must be dealt with through providing proper education and better social conditions for impoverished people and job opportunities for youth, and would yield far better results by the eradication of its root causes. UN بل يجب التعامل مع الإرهاب من خلال توفير التعليم المناسب وتحسين الظروف الاجتماعية للفقراء من الناس، وتوفير فرص العمل للشباب، وستتحقق نتائج أفضل في مكافحته عن طريق القضاء على أسبابه الجذرية.
    It is an insidious mass movement that must be dealt with using a broad range of tactics. UN إنما هي حركة جماعية ماكرة يجب التعامل معها باستخدام مجموعة واسعة من الأساليب التكتيكية.
    In our opinion, they are interrelated and must be dealt with collectively to ensure a better and safer world for us all and for future generations. UN ونحن نرى أن هذه الركائز مترابطة ويجب التعامل معها بشكل جماعي لضمان بناء عالم أكثر أمانا لنا جميعا وللأجيال المقبلة.
    Microfinancing is an important element of the financial sector and must be dealt with as such. UN والتمويل الصغير عنصر هام من عناصر القطاع المالي ويجب التعامل معه بهذه الصفة.
    On the contrary, my Government believes that all aspects of dealing with this deadly and indiscriminate disease must be dealt with in their entirety. UN فعلى العكس تماما، تعتقد حكومتي أنه يجب التصدي الكامل لجميع جوانب هذا المرض المميت والذي يصيب الناس من دون تمييز.
    The issue of proliferation transfers from that country to several other States was also a source of concern that must be dealt with seriously. UN ثم إن قضية التحويلات التي تساهم في الانتشار من هذا البلد إلى عدة دول مصدر قلق ينبغي التصدي له بحزم.
    Taking into account the process under way and previous experiences as well as the efficiency resulting from the current rules and regulations, we firmly believe that reform is the collective agenda of all Member States that must be dealt with in a realistic manner. UN وإذ نراعي العملية الجارية والتجارب السابقة وأيضا الكفاءة الناتجة عن القواعد والأنظمة، نؤمن إيمانا راسخا بأن الإصلاح خطة جماعية للدول الأعضاء كافة وينبغي التعامل معه بطريقة واقعية.
    External debt must be dealt with urgently and seriously; the alarming figures in that respect make this clear. UN يجب التعامل مع الدين الخارجي بسرعة وجدية؛ ويتضح هذا من أرقام هذا الدين المثيرة للقلق.
    All allegations of non-compliance with the NPT regime must be dealt with in a transparent manner. UN يجب التعامل مع جميع الادعاءات المتعلقة بعدم الامتثال لنظام عدم الانتشار تعاملا شفافاً.
    Instead, any such connection must be dealt with on a case-by-case basis. UN وبدلاً من ذلك، يجب التعامل مع أي صلة من هذا القبيل على أساس كل حالة على حدة.
    Certain outstanding debts of his, accumulating interest, which must be dealt with. Open Subtitles ديونٌ مستحقة عليه و التي يجب التعامل معها
    Any who betray the throne must be dealt with harshly. Open Subtitles يجب التعامل مع أي شخص يخون العرض يتعامل معه بقسوة
    Conversely, the Government's position is that the conflicts in Southern Kordofan and Blue Nile States, which it characterizes as symptoms of unresolved issues related to implementation of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, must be dealt with separately from negotiations over Darfur. UN وفي الجانب المقابل، يتمثل موقف الحكومة في أن نزاعي ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، اللذين تصفهما بأنهما ينبعان من قضايا لم تحل ذات صلة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل لعام 2005، يجب التعامل معهما على نحو منفصل من المفاوضات بشأن دارفور.
    Nuclear proliferation, both vertical and horizontal, must be dealt with in a comprehensive manner. UN ويجب التعامل مع الانتشار النووي، سواء كان رأسيا أو أفقيا، على نحو شامل.
    The rights and obligations of aquifer States should not be confused and must be dealt with separately in different articles, though a proper balance between the rights and obligations must be maintained. UN ولا ينبغي الخلط بين حقوق والتزامات دول طبقة المياه الجوفية، ويجب التعامل معها بشكل مستقل في مواد مختلفة، على الرغم من أنه يتعين إقامة توازن سليم بين الحقوق والواجبات.
    That challenge must be dealt with in multilateral forums and meet with a multilateral response. UN ويجب التعامل مع ذلك التحدي في محافل متعددة الأطراف، كما أنه يتطلب رداً متعدد الأطراف.
    We all agree that Africa faces myriad and complex issues, which must be dealt with in a comprehensive, integrated and coordinated manner. UN ونحن نتفق جميعا على أن أفريقيا تواجه قضايا عديدة ومعقدة، ويجب التعامل معها بصورة شاملة ومتكاملة ومنسقة.
    Anti-personnel mines, unexploded ordinance and the proliferation of illicit small arms pose a challenge to human security, a challenge that must be dealt with in multilateral forums. UN فالألغام المضادة للأفراد، والذخائر غير المنفجرة، وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تشكل تحديا للأمن البشري، وهو تحد يجب التصدي له في المحافل المتعددة الأطراف.
    There are two main reasons for the weakness of the authorities which must be dealt with. UN ويوجد سببان رئيسيان لضعف السلطات الحكومية ينبغي التصدي لهما.
    All allegations of non-compliance must be dealt with in a transparent manner. UN 18- وينبغي التعامل مع جميع مزاعم عدم الامتثال بطريقة شفافة.
    Therefore, the leadership of the insurgency must be dealt with through severe and firm measures in enforcing the rule of law. UN لذا لا بد من التصدي لمراكز قيادة المتمردين من خلال اتخاذ تدابير صارمة ومشددة لإنفاذ القانون.
    Those members of the National Civil Police whose behaviour violates human rights must be dealt with severely. UN وأفراد الشرطة المدنية الوطنية الذين ينتهك سلوكهم حقوق اﻹنسان لا بد من التعامل معهم بصرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus