"must be determined" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب تحديد
        
    • ويجب تحديد
        
    • يجب تحديده
        
    • يجب البت
        
    • يجب أن تحدد
        
    • وينبغي تحديد
        
    • ينبغي تحديد
        
    • يجب أن يحدد
        
    • يجب أن تتقرر
        
    • يجب أن تقرر
        
    • يجب تحديدها
        
    • يتعين تحديد
        
    • ويجب أن يحدَّد
        
    • وجوب تقرير
        
    • يجب تقرير
        
    Further, the financial responsibility for the cost of conversion must be determined. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحديد المسؤولية المالية عن تكلفة التحويل.
    Further, the financial responsibility for the cost of conversion must be determined. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحديد المسؤولية المالية عن تكلفة التحويل.
    The owners of heritage must be determined in accordance with indigenous peoples' own customs, laws and practices. UN ويجب تحديد مُلاّك التراث طبقا لعادات الشعوب الأصلية ذاتها وقوانينها وممارساتها.
    It then turned to the issue of place of performance: this must be determined pursuant to the substantive law applicable to the case according to domestic private international law. UN ثم تناولت مسألة مكان الوفاء بالالتزام: حيث اعتبرت أنه يجب تحديده استنادا إلى القانون الموضوعي المطبّق على الحالة وفقا للقانون الدولي الخاص المحلي.
    The amendment of those provisions must be determined not by trends in public awareness but by the State party's obligations under the Convention. UN ولا يجب البت في تعديل هذه الأحكام حسب اتجاهات الرأي العام بل حسب التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Each case must be determined in the light of the language of the instrument and the circumstances of its adoption. UN فكل حالة يجب أن تحدد في ضوء اللغة التي حرر بها الصك وفي ظل الظروف المحيطة باعتماده.
    Those principles must be determined by consensus rather than exception. UN وينبغي تحديد هذه المبادئ بتوافق الآراء، لأ بأسلوب استثنائي.
    Under those circumstances, we agree that the capacity of national and local responses must be determined before we can decide on which aspects need to be strengthened and where. UN وفي ظل هذه الظروف، نوافق على أنه يجب تحديد القدرة الوطنية والمحلية على الاستجابة لهذه الكوارث قبل أن يتسنى تحديد أي الجوانب بحاجة إلى تقوية وأين.
    However, silence did not necessarily imply consent; its actual purport must be determined in the light of the particular circumstances of the case. UN بيد أن السكوت لا يعني بالضرورة الرضا؛ بل يجب تحديد معناه الفعلي في ضوء الظروف المعينة للقضية.
    If that is the case, the threshold time for such presence must be determined; UN وفي هذه الحال يجب تحديد الحد الأدنى للفترة الزمنية لهذا الوجود؛
    " what constitutes development " is largely subjective, and in this respect development strategies must be determined by the people themselves and adapted to their particular conditions and needs. UN وفي هذا الخصوص، يجب تحديد الاستراتيجيات اﻹنمائية من قبل الناس أنفسهم ويجب تكييفها مع أوضاعهم واحتياجاتهم الخاصة.
    In keeping with the strategy regarding the programme of the Year, appropriate specific measures must be determined at these levels. UN وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين.
    The determination of whether the withholding of consent is arbitrary must be determined on a case-by-case basis, although as a general rule several principles can be adduced. UN ويجب تحديد ما إذا كان حجب الموافقة تعسفياً على أساس كل حالة على حدة، مع أنه يمكن عموماً الاسترشاد بمبادئ عدة في هذا الصدد.
    Civilian casualties must be determined and should be disclosed. UN ويجب تحديد الإصابات التي وقعت في صفوف المدنيين والكشف عنها.
    While the meaning of the term " promptly " in article 9, paragraph 3, of the Covenant must be determined on a case-by-case basis, delays should not exceed a few days. UN وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة، لا ينبغي أن يتجاوز التأخير بضعة أيام.
    Regarding required expertise, it must be determined on its merits. UN وفيما يتعلق بالخبرات الفنية اللازمة، يجب البت فيها على أسسها الموضوعية.
    Each case must be determined in the light of the language of the instrument and the circumstances of its adoption. UN فكل حالة يجب أن تحدد في ضوء اللغة التي حرر بها الصك وفي ظل الظروف المحيطة باعتماده.
    Best interests must be determined on a case-by-case basis, taking into account the totality of the circumstances. UN وينبغي تحديد المصالح الفضلى على أساس كل حالة على حدة، مع أخذ مجمل الظروف بعين الاعتبار.
    His delegation therefore wondered whether it was desirable to mention the different categories of succession of States in Part II, since the situation being dealt with must be determined before the articles presented in Part I could come into play. UN ويتساءل الوفد البنغلاديشي عما إذا لم يكن من المستحب تبيان مختلف فئات خلافة الدول في الجزء الثاني، إذ ينبغي تحديد الحالة المعنية قبل أن تسري المواد المعروضة في الجزء اﻷول.
    He emphasized that South-South cooperation and its agenda must be determined by countries of the South, and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs and mutual benefit. UN وأكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله يجب أن يحدد من قبل بلدان الجنوب، وينبغي أن يواصل الاسترشاد بمبادئ احترام السيادة الوطنية والملكية والاستقلال والمساواة وعدم فرض الشروط، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمنفعة المتبادلة.
    :: Where operational command is exercised at the local level, such policing areas must be determined by technical policing criteria. UN :: حيثما تجري ممارسة قيادة عمليات على المستوى المحلي، فإن مجالات عمل الشرطة يجب أن تتقرر بمعايير فنية لعمل الشرطة.
    Thus, the suitability for replacing one miniature battery technology with another miniature battery technology must be determined on a case-by-case basis by OEMs based upon the particular requirements of their products. UN ومن ثم، فإنه يجب أن تقرر الجهات المصنعة للمعدات الأصلية ملاءمة إحلال إحدى تكنولوجيات البطاريات المصغرة بتكنولوجيا بطاريات مصغرة أخرى على أساس حالة بحالة استنادا إلى الاشتراطات المعينة لمنتجاتها.
    These violations will therefore not be considered during the hearings against his son, but the State has a duty to provide reparation because they were committed under its responsibility, which must be determined through a non-criminal and not necessarily judicial procedure. UN وبالتالي لا يُنظر في تلك الانتهاكات أثناء جلسات محاكمة ابنه، غير أنه يتوجب على الدولة أن تقدم تعويضات عن تلك الانتهاكات لأنها ارتُكبت تحت مسؤوليتها، وهي مسؤولية يجب تحديدها عن طريق إجراءات ليست جنائية وليست بالضرورة قضائية.
    For these parts of the force rules of engagement must be determined. UN يتعين تحديد قواعد الاشتباك لهذه اﻷجزاء من القوة الدولية.
    (4) The characterization of a reservation or interpretative declaration must be determined objectively, taking into account the criteria that the Commission set forth in guidelines 1.3 and 1.3.1 to 1.3.3. UN 4) ويجب أن يحدَّد تكييف التحفظ أو الإعلان التفسيري بموضوعية مع مراعاة المعايير التي أشارت إليها اللجنة في المبادئ التوجيهية 1-3 ومن 1-3-1 إلى 1-3-3.
    The State party submits that it must be determined whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. UN وترى الدولة الطرف وجوب تقرير ما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    10. Concerning applicable penalties, the Commission seemed to prefer the adoption of one set of maximum and minimum penalties applicable to all crimes. However, the matter should be studied further since, in accordance with the principle of legality, the type and content of punishment must be determined in the light of the constituent elements of each crime. UN ١٠ - وبدا له، فيما يتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق، أن اللجنة تفضل اعتماد مجموعة واحدة بالعقوبات القصوى والدنيا تنطبق على جميع الجرائم؛ بيد أنه ينبغي دراسة المسألة أكثر من ذلك، ﻷنه، طبقا لمبدأ المشروعية، يجب تقرير نوع ومحتوى العقوبة في ضوء العناصر المكونة لكل من الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus