"must be enabled" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويجب تمكين
        
    • ولا بد من تمكين
        
    • ينبغي تمكين
        
    • وينبغي تمكين
        
    • وجوب تمكين
        
    • يجب تمكين
        
    • يتعين تمكين
        
    • الواجب تمكين
        
    • لا بد من تمكين
        
    The approximately 1.2 billion people living in extreme poverty must be enabled to achieve a life of dignity. UN ويجب تمكين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1,2 بليون تقريباً لتحقيق حياة كريمة.
    The Human Rights Council and other human rights mechanisms must be enabled to address the most difficult human rights situations in a timely and effective manner. UN ويجب تمكين مجلس حقوق الإنسان وآليات أخرى لمعالجة أصعب حالات حقوق الإنسان في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    All groups and segments of society in the Syrian Arab Republic must be enabled to participate in a national dialogue process. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    Now, the spouse must be enabled to remain in order to avoid particular hardship. UN والآن ينبغي تمكين الزوجة من البقاء من أجل تجنب المشقة.
    These focal points must be enabled to prepare projects and undertake negotiations with national and international institutions. UN وينبغي تمكين هذه المراكز من وضع مشاريع وإجراء مشاورات مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    The 2005 world summit affirmed that the United Nations must be enabled to play a central role in addressing the multifaceted and interconnected challenges and threats confronting the world today. UN لقد أكد مؤتمر القمة العالمي الذي عقد سنة 2005 على وجوب تمكين الأمم المتحدة من أداء دور مركزي في التصدي للتحديات والتهديدات المتعددة الوجوه والمترابطة التي تواجه العالم اليوم.
    Social protection means income security, so women must be enabled to make choices and take control of their lives. UN وتعني الحماية الاجتماعية أمن الدخل، ولذلك يجب تمكين المرأة من تقرير الخيارات والسيطرة على حياتها.
    In order to achieve full partnership, both in public and private spheres, both women and men must be enabled to reconcile and share equally work responsibilities and family responsibilities. UN ولكي يتسنى تحقيق الشراكة الكاملة، في المجالات العامة والخاصة، يتعين تمكين المرأة والرجل على السواء من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وتوزيع العمل بالتساوي بينهما.
    IDPs must be enabled to make a well-informed choice about options offered to them. UN ويجب تمكين المشردين داخلياً من الاختيار المستنير بين الخيارات المتاحة لهم.
    People must be enabled to use them safely at night, whether through lighted paths, flashlights, or other measures. UN ويجب تمكين الناس من استخدامها بطريقة مأمونة في الليل، سواء من خلال مسارات مضاءة أو مصابيح الجيب أو تدابير أخرى.
    Its disciplinary committees must be enabled to maintain the dignity of the courts and honesty in the justice system through effective disciplinary measures. UN ويجب تمكين لجان المجلس التأديبية من الحفاظ على كرامة المحاكم ونزاهة نظام العدالة من خلال تطبيق تدابير تأديبية فعالة.
    Women must be enabled to affect governance and decision-making. UN ويجب تمكين النساء من أجل التأثير على الحكم وعلى اتخاذ القرار.
    Women must be enabled both to know and to use their legal rights. UN ويجب تمكين المرأة من معرفة حقوقها القانونية واستعمالها.
    States large and small must be enabled to participate meaningfully in the United Nations. UN ويجب تمكين الدول الكبيرة والصغيرة من المشاركة المفيدة في الأمم المتحدة.
    All groups and segments of society in the Syrian Arab Republic must be enabled to participate in a national dialogue process. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    All groups and segments of society in the Syrian Arab Republic must be enabled to participate in a national dialogue process. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    (i) Children, including adolescents must be enabled to exercise their right to express their views freely, according to their evolving capacity, and build self-esteem, acquire knowledge and skills, such as those for conflict resolution, decision-making and communication, to meet the challenges of life. UN `1 ' ينبغي تمكين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، من ممارسة حقوقهم في التعبير عن آرائهم بحرية، وفق قدراتهم المتنامية، وبناء ثقتهم بأنفسهم واكتساب المعارف والمهارات، كتلك المعارف والمهارات المتعلقة بحل الصراعات واتخاذ القرارات والتواصل مع الآخرين، ومواجهة تحديات الحياة.
    Concerning expert meetings, more experts from Africa must be enabled to attend, and the question of financing must be resolved. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إنه ينبغي تمكين عدد أكبر من الخبراء من أفريقيا من المشاركة في هذه الاجتماعات، وينبغي إيجاد حلول لمسألة التمويل.
    The people of Palestine must be enabled to secure full self-determination, with a State of their own. UN وينبغي تمكين الشعب الفلسطيني من حقه الكامل في تقرير المصير وإقامة دولته الخاصة به.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities, for instance, stresses that persons with disabilities must be enabled to participate, not only organizations working on their behalf (arts. 29, 33 (3)). UN وعلى سبيل المثال، تشدد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على وجوب تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة، وليس فقط المنظمات التي تعمل نيابة عنهم (المادتان 29 و 33 (3)).
    All such States must be enabled to participate in its work. UN واعتبر أنه يجب تمكين جميع هذه الدول من الاشتراك في عمله.
    In order to achieve full partnership, both in public and in private spheres, both women and men must be enabled to reconcile and share equally work responsibilities and family responsibilities. UN ولكي يتسنى تحقيق الشراكة الكاملة، في المجالات العامة والخاصة، يتعين تمكين المرأة والرجل على السواء من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وتوزيع العمل بالتساوي بينهما.
    The international community must be enabled to know the facts of what occurred and to respond to them so that the atrocities committed by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, are not repeated. UN ومن الواجب تمكين المجتمع الدولي من الإلمام بحقائق ما حدث، ومن الرد عليه، حتى لا تتكرر الفظائع التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Before policies can be formulated, people must be enabled to express what their preferences are, i.e. what objectives they want to achieve. UN وقبل صياغة السياسات لا بد من تمكين الناس من التعبير عن خياراتهم، أي عن الأهداف التي يريدون تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus