"must be made available" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب إتاحة
        
    • يجب توفير
        
    • يجب أن تتاح
        
    • ويجب إتاحة
        
    • ويجب توفير
        
    • لا بد من توفير
        
    • ينبغي إتاحة
        
    • يجب أن تكون متاحة
        
    • يجب أن تُتاح
        
    • يتعين إتاحة
        
    • فلا بد من إتاحة
        
    • يجب أن يتاح
        
    • لا بد من توفيرها
        
    • ولا بد من إتاحة
        
    • ولا بد من توفير
        
    Fifth, information must be made available on health issues that women face, as well as on gender-based violence. UN والخامسة، يجب إتاحة المعلومات المتعلقة بالقضايا الصحية التي تواجهها المرأة، فضلا عن العنف القائم على الجنس.
    We have learned that troops must be made available for rapid-reaction operations when non-military measures have failed. UN كما تعلمنا أنه يجب توفير القوات اللازمة لعمليات الرد السريع حينما تفشل التدابير غير العسكرية.
    Judicial and other accountability mechanisms must be made available to all to strengthen accountability for the realization of the Millennium Development Goals. UN والآليات القضائية وآليات المساءلة يجب أن تتاح للجميع من أجل تعزيز المساءلة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The report of the Secretary-General must be made available at least a week before expiry of a mandate. UN ويجب إتاحة تقرير الأمين العام قبل أسبوع على الأقل من انتهاء الولاية.
    Additional resources must be made available to feed the most vulnerable, as hunger continued to spread. UN ويجب توفير موارد إضافية لإطعام الأشد ضعفاً، لأن الجوع آخذ في الانتشار.
    The Working Group considers that legal assistance must be made available in such cases. UN ويعتبر الفريق العامل أنه كان لا بد من توفير المساعدة القانونية في مثل تلك الحالات.
    Many observers also stressed that in order to ensure that violations of the rights of indigenous peoples are properly addressed, effective remedies must be made available for victims of violations. UN وأكد مراقبون عديدون أيضاً أنه ينبغي إتاحة سبل انتصاف فعالة لضحايا الانتهاكات، بغية ضمان التصدي بشكل صحيح لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية.
    Third, modern demining technologies must be made available to mine-affected countries. UN ثالثا، يجب إتاحة تكنولوجات إزالة الألغام الحديثة للبلدان المنكوبة بالألغام.
    In addition, legal advice must be made available to potential victims of forced or arranged marriages through, for example, telephone help lines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إتاحة المشورة القانونية للضحايا المحتملين للزواج القسري أو المرتب، مثلا عن طريق إنشاء خط هاتفي ساخن.
    Its effectiveness was dependent on the presence of United Nations bodies in each region, and the appropriateness of those bodies' assessments; for that reason, appropriate resources must be made available to them. UN واعتبر أن فعاليتها هي رهن وجود هيئات تابعة للأمم المتحدة في كل منطقة، ومدى ملاءمة عمليات التقييم التي تجريها تلك الهيئات؛ ولهذا السبب رأى أنه يجب توفير الموارد المناسبة لها.
    Adequate resources must be made available to the commanders in the field to enable them to execute their mandates effectively. UN كما يجب توفير الموارد الوافية بالغرض للقادة في الميدان لتمكينهم من الوفاء بولاياتهم بشكل فعال.
    Resources from the regular budget must be made available to the office, and the onus must not be left on the country assuming the presidency. UN يجب أن تتاح الموارد لمكتب الرئيس من الميزانية العادية، ويجب ألا يترك العبء ملقى على عاتق البلد الذي يتولى منصب الرئاسة.
    The University's publications and research must be made available to the public. UN وأضاف أن منشورات الجامعة وبحوثها يجب أن تتاح للجمهور.
    More resources must be made available to the relevant programmes and activities. UN ويجب إتاحة المزيد من الموارد للبرامج والأنشطة ذات الصلة.
    Adequate resources must be made available to support the investigation and prosecution work. UN ويجب إتاحة موارد كافية لدعم أنشطة التحقيق والمحاكمة.
    Substantial new and additional financial resources must be made available, as a matter of priority, to developing countries. UN ويجب توفير موارد مالية جديدة وإضافية كبيرة على سبيل الأولوية للبلدان النامية.
    But I acknowledge that for reform to succeed and for the United Nations to carry out its mandate adequate resources must be made available to run the Organization. UN غير أنني أسلم بأنه لكي ينجح اﻹصلاح ولكي تنجز اﻷمم المتحدة ولايتها، لا بد من توفير الموارد الكافية ﻹدارة المنظمة.
    79. The Committee has also stated that health, education and social services must be made available to both citizens and child asylumseekers without discrimination. UN 79- كما ذكرت اللجنة أن الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية يجب أن تكون متاحة سواء للمواطنين أو للأطفال طالبي اللجوء دون تمييز.
    In order to enable all States to respond effectively to the threat of transnational organized crime, technical as well as legal assistance must be made available to all member States that require it. UN 63- ولتمكين الدول كافة من التصدي بفعالية لخطر الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، يجب أن تُتاح المساعدة التقنية والقانونية كذلك لجميع الدول الأعضاء التي تحتاج إليها.
    The view was expressed that, given the scope and level of increasing demands placed upon the Organization, adequate resources must be made available. UN وأعرب عن رأي فحواه أنه نظرا إلى نطاق ومستوى الطلبات المتزايدة على المنظمة يتعين إتاحة الموارد الكافية.
    Considering that a country with a serious drug problem also becomes a conduit for drug supply, international assistance, whether economic or technical, must be made available to Member States on the principle of shared responsibility. UN وباعتبار أن أي بلد يعاني من مشكلة مخدرات خطيرة يصبح أيضا قناة لعرض المخدرات، فلا بد من إتاحة المساعدة الدولية، سواء منها الاقتصادية أو الفنية، للدول اﻷعضاء على أساس المسؤولية المشتركة.
    economies. Noting that $3.6 million was required for the programme to continue, he said that that sum must be made available immediately. UN وبعد أن أشار إلى أن هناك حاجة إلى ٣,٦ مليون دولار لمواصلة البرنامج، قال إنه يجب أن يتاح هذا المبلغ فورا.
    23. The availability of reports through electronic format, though desirable, should not substitute for hard-copy reports which must be made available in a timely manner in all official United Nations languages, in accordance with General Assembly resolution 52/214 B of 22 December 1997. UN ٣٢ - رغم استصواب توفير التقارير من خلال اﻷشكال اﻹلكترونية، فلا ينبغي لها أن تشكل بديلا عن التقارير الورقية التي لا بد من توفيرها في توقيت مناسب بجميع اللغات الرسمية، وفقا لقرار الجمعية العامة ٢٥/٤١٢ باء المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    Such facilities must be made available at the level of rural villages. UN ولا بد من إتاحة مرافق هذه التكنولوجيات على مستوى القرية الريفية.
    More funding must be made available if adaptation strategies are to become sustainable. UN ولا بد من توفير قدر أكبر من التمويل إذا أريد إضفاء الاستدامة على استراتيجيات التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus