"must be provided with" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب تزويد
        
    • ويجب تزويد
        
    • ضرورة تزويد
        
    • يجب أن تزود
        
    • يتعين تزويد
        
    • ويجب إتاحة
        
    • ويجب تقديم
        
    • وينبغي تزويد
        
    • يجب أن تتاح
        
    • ويتعين تزويد
        
    • ينبغي تزويد
        
    • يجب تزويدها
        
    • يجب أن تتوفر
        
    • يجب أن تقدم
        
    • يجب توفير
        
    Accordingly, United Nations peacekeeping missions must be provided with all the necessary resources in a timely and efficient manner. UN وبناء عليه، يجب تزويد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بجميع الموارد اللازمة في الوقت المناسب وعلى نحو فعّال.
    Once contracts are drafted, farmers must be provided with a copy of the contract. UN وبمجرد صياغة العقود، يجب تزويد المزارعين بنسخة من العقد.
    Persons working in these settings must be provided with the appropriate equipment and training to implement such precautions. UN ويجب تزويد اﻷشخاص الذين يعملون في هذه اﻷماكن بالمعدات الملائمة والتدريب الملائم لتنفيذ هذه اﻷعمال الوقائية.
    The Special Committee reaffirms that United Nations peacekeeping operations with this mandate must be provided with the resources and training necessary to carry out that task, including personnel, mobility assets and capabilities for information-gathering. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد ضرورة تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المكلفة بهذه الولاية بما يلزم من موارد وتدريب للقيام بتلك الولاية، بما في ذلك الأفراد ولوازم التنقل وقدرات جمع المعلومات.
    Peacekeeping operations must be provided with the resources they needed to implement their mandates successfully, without linkages to other items under consideration. UN وقال إن عمليات حفظ السلام يجب أن تزود بما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولاياتها بنجاح دون ربط ذلك ببنود أخرى قيد النظر.
    However, the Secretary-General must be provided with the appropriate financial resources for effective action. UN ٤٥ - وأضاف أنه يتعين تزويد اﻷمين العام بالموارد المالية المناسبة لاتخاذ إجراءات فعالة.
    All groups and individuals concerned and all relevant stakeholders must be provided with genuine opportunities to meaningfully participate and must be empowered in these processes. UN ويجب إتاحة فرص حقيقية أمام جميع الفئات والأفراد المهتمين وجميع أصحاب المصلحة المعنيين للمشاركة الفعلية ويجب تزويدهم بالإمكانات اللازمة في هذه العمليات.
    Logistical field support must be provided with sufficient, predictable and reliable resources and in a timely manner. UN ويجب تقديم دعم ميداني لوجستي مع موارد كافية يمكن التنبؤ بها والاعتماد عليها وإتاحتها في الوقت المناسب.
    The Department must be provided with financial resources corresponding to its real personnel requirements. UN وينبغي تزويد اﻹدارة بموارد مالية تقابل احتياجاتها الحقيقية من الموظفين.
    For a competitive selection process to exist, as required by the General Assembly, programme managers must be provided with the opportunity to choose from a range of qualified candidates. UN وكي تكون هناك عملية اختيار تنافسية، على نحو ما طلبته الجمعية العامة، يجب أن تتاح لمديري البرامج فرصة الاختيار من بين طائفة واسعة من المرشحين المؤهلين.
    Accordingly, United Nations peacekeeping missions must be provided with all the necessary resources in a timely and efficient manner. UN وبناء عليه، يجب تزويد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بجميع الموارد الضرورية في الوقت المناسب وعلى نحو فعّال.
    Every child must be provided with a birth certificate free of charge whenever he/she needs it to prove his/her age. UN لذا يجب تزويد كل طفل بشهادة ميلاد دون مقابل كلما احتاجها لإثبات سنه.
    Accordingly, United Nations peacekeeping missions must be provided with all the necessary resources in a timely and efficient manner. UN وبناء عليه، يجب تزويد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بجميع الموارد اللازمة في الوقت المناسب وعلى نحو فعّال.
    The United Nations must be provided with the means to anticipate and prevent conflicts, not just put an end to them once they have erupted. UN يجب تزويد الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة للتنبؤ بحدوث الصراعات ولمنع حدوثها، وليس مجرد وضع حد لها حالما تنشب.
    The Mission must be provided with the resources it needed to adequately fulfil its mandate. UN ويجب تزويد البعثة بالموارد التي تحتاج إليها للاضطلاع بولايتها بدرجة كافية.
    The Office must be provided with increased resources, but not to the detriment of priority activities. UN ويجب تزويد هذا المكتب بقدر أكبر من الموارد، على أن لا يكون ذلك على حساب اﻷنشطة ذات اﻷولوية.
    The potential contributing countries have stressed that their police personnel must be provided with adequate medical and helicopter support. The requirement of air support equipped with night-vision capability pertains both to the substantive element and to the special police unit of the proposed mission. UN وأكدت البلدان المساهمة المحتملة على ضرورة تزويد أفراد الشرطة التابعين لها بدعم طبي ملائم وبطائرات هيلكوبتر وافية، وتسري الحاجة إلى دعم جوي مزود بإمكانيات الرؤية الليلية على عنصر الشرطة اﻷساسي وعلى وحدة الشرطة الخاصة في البعثة على السواء.
    The Administration must be provided with adequate resources to institute proper controls, and care must be taken to ensure that economies in that area did not open the way to losses that would outweigh the economies. UN ٤٨ - وقال إن اﻹدارة يجب أن تزود بموارد كافية لفرض قيود ملائمة، ويجب ممارسة الحرص لئلا تؤدي كفالة تحقيق وفورات في ذلك المجال إلى فتح الطريق إلى الخسائر التي تفوق الوفورات.
    Given that all peacekeeping missions must be provided with the resources they required to fulfil their mandates, the delays in providing resources to some missions, particularly those in Africa, were a matter of concern. UN وبالنظر إلى أنه يتعين تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد التي تطلبها للاضطلاع بولاياتها، فإن التأخير في تقديم الموارد إلى بعض البعثات، ولا سيما في أفريقيا، مسألة تثير القلق.
    Children must be provided with as many opportunities as possible to signal emerging problems before they reach a state of crisis, and for adults to recognize and act on such problems even if the child does not explicitly ask for help. UN ويجب إتاحة أكبر عدد ممكن من الفرص للأطفال كي يبلغوا عن نشوء المشكلات قبل استفحالها، وأن يعترف البالغون بتلك المشكلات ويسعوا إلى حلها حتى لو لم يطلب الأطفال المساعدة صراحة.
    All victims of violations must be provided with adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN ويجب تقديم تعويض كاف وفعال وفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم.
    MINUSTAH must be provided with the resources needed to discharge its mandate and to remain in Haiti for as long as necessary, in line with the wishes of the Haitian Government and people. UN وينبغي تزويد البعثة بما يلزمها من موارد للاضطلاع بولايتها والبقاء في هايتي طالما لزم الأمر، بما يتماشى مع رغبات حكومة هايتي وشعبها.
    In order to be able to take full advantage of such structures and new technologies young people must be provided with opportunities for both formal and non-formal education. UN ولتتسنى الاستفادة الكاملة من هذه الهياكل والتكنولوجيات الجديد، يجب أن تتاح للشباب فرص من أجل التعليم النظامي وغير النظامي على السواء.
    The two bodies must be provided with adequate, stable and predictable financial resources to enable them to carry out their mandated activities. UN ويتعين تزويد هاتين الهيئتين بالموارد المالية الكافية على نحو مستقر ومؤكد لتمكينهما من إنجاز أنشطتهما المقررة.
    In order for the reforms to succeed, however, the Organization must be provided with a solid and stable financial basis. UN ولإحراز تقدم في مجال الإصلاحات، ينبغي تزويد المنظمة بدعامة مالية صلبة ومتوازنة.
    Peacekeeping missions must increase consultations with host States and must be provided with the necessary training and logistical support. UN ويتعين على بعثات حفظ السلام زيادة التشاور مع الدول المضيفة، كما يجب تزويدها بما يلزم من التدريب والدعم اللوجستي.
    The Organization must be provided with the necessary resources for carrying out the report's recommendations. UN وأضاف أنه يجب أن تتوفر للمنظمة الموارد اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    156. The General Assembly has recognized that humanitarian assistance must be provided with the principles of humanity, neutrality and impartiality. UN ٦٥١ - وقد سلمت الجمعية العامة بأن المساعدة اﻹنسانية يجب أن تقدم على أساس مبادئ اﻹنسانية والحياد والنزاهة.
    Member States, however, must be provided with the data and analysis necessary for them to reach an informed decision. UN بيد أنه يجب توفير ما يلزم من البيانات والتحليلات للدول اﻷعضاء كيما تتمكن من التوصل إلى قرار عن بينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus