"must be stressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب التشديد على
        
    • يجب التأكيد على
        
    • بد من التشديد على
        
    • بد من التأكيد على
        
    • ويجب التأكيد
        
    • ينبغي التأكيد على
        
    • ويجب التشديد على
        
    • يجب التشديد عليه
        
    • ينبغي التشديد على
        
    • ينبغي تأكيد
        
    • ويجب التشديد هنا على
        
    • وينبغي التأكيد
        
    • يجب التأكيد عليه
        
    • ولا بد من التشديد
        
    • ولا بد من التأكيد
        
    It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions in the long run. UN ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل.
    However, it must be stressed that the bulk of the debt continued to be owed by a few developed countries, to the huge detriment of the Organization's financial health. UN بيد أنه يجب التشديد على أن الجزء الأكبر من الديون لا يزال في ذمة عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو، وهو أمر يلحق ضررا كبيرا بالسلامة المالية للمنظمة.
    It must be stressed, however, that consensus should not be used as a blocking tool. UN ومع ذلك، يجب التأكيد على أن توافق الآراء ينبغي ألا يستعمل أداة لعرقلة العمل.
    It must be stressed that the establishment and the exercise of proper internal controls are a core responsibility of management. UN ولا بد من التشديد على أن وضع الضوابط الداخلية السليمة وتطبيقها يعد مسؤولية أساسية تختص بها الإدارة.
    It must be stressed that the current stage in the process of creating nuclear-weapon-free zones is not final. UN ولا بد من التأكيد على أن المرحلة الحالية في عملية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية ليست نهائية.
    It must be stressed that these estimates are very approximate at this stage. UN ويجب التأكيد على أن هذه التقديرات تقريبية جدا في هذه المرحلة.
    But it must be stressed that full normalization of relations with neighbouring countries has always been a cornerstone of our policies from the very outset. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التطبيع الكامل للعلاقات مع البلدان المجاورة كان دوما ركيزة سياساتنا منذ البداية.
    But it must be stressed that peacekeeping operations must go hand in hand with humanitarian efforts. UN ولكن يجب التشديد على وجوب تنفيذ عمليات حفظ السلام والجهود الإنسانية معا.
    It must be stressed that a solution to the tragic conflict in Chechnya could be found only through political means. UN قالت إنه يجب التشديد على أنه لن يتسنى التوصل إلى حل للصراع المؤسف الجاري في الشيشان إلا بالوسائل السياسية.
    It must be stressed, however, that the Fifth Committee remained the primary forum for the deliberation of those matters. UN واستدرك قائلاً إنه يجب التشديد على أن اللجنة الخامسة تظل المحفل الرئيسي للتداول بشأن هذه الأمور.
    It must be stressed, however, that the absolute majority of the Muslim population in Western Europe is not affiliated with extremist groups. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن اﻷغلبية المطلقة للسكان المسلمين في أوروبا الغربية لا تنتمي إلى المجموعات المتطرفة.
    It must be stressed, however, that forecasts on this timescale cannot predict the occurrence or onset of any particular weather event. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن التنبؤات على هذا المقياس الزمني لا يمكنها أن تتنبأ بحدوث أو بدء حدوث أية ظاهرة جوية معيّنة.
    It must be stressed that the Tribunal will not fulfill its historic role unless and until these particular fugitives are brought to justice. UN ولا بد من التشديد على أن المحكمة لن تؤدي دورها التاريخي ما لم وريثما يقدَّم هؤلاء الهاربون بالذات إلى العدالة.
    It must be stressed that the results of this group's deliberations will provide an input for the text's final consideration by the Labour and Social Security Committee. UN ولا بد من التأكيد على أن نتائج مداولات هذه المجموعة ستوفر مدخلا لنظر لجنة العمل والضمان الاجتماعي بصورة نهائية في النص.
    It must be stressed that all actions must address the gender equality perspective in all its ramifications. UN ويجب التأكيد على أن تتناول جميع الإجراءات منظور المساواة بين الجنسين في جميع فروعها.
    As stated in the attached document, it must be stressed that such actions are a violation not only of Cuban and United States law, but also the conventions and rules of international law. UN ومثلما يرد في الوثيقة المرفقة، ينبغي التأكيد على أن هذه الأفعال لا تنتهك قوانين كوبا والولايات المتحدة فحسب، وإنما تتعارض أيضا مع اتفاقيات وقواعد القانون الدولي.
    It must be stressed that this is remarkable and it is vital to continue working together. UN ويجب التشديد على أن هذا أمر رائع ومن الضروري مواصلة العمل معا.
    Rather than stating its views on the application of article 25, the Committee was giving its interpretation of that article, which must be stressed in the text. UN فبدلا من أن تورد اللجنة رأيها في تطبيق المادة ٢٥، أعطت تفسيرها لتلك المادة، وهو ما يجب التشديد عليه في النص.
    At the same time, it must be stressed that the only route to peace in Darfur remains a political settlement. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور.
    However, it must be stressed that ensuring tangible protection for children through the practical implementation of these commitments remains lacking. UN ورغم ذلك، ينبغي تأكيد أنه لم يتم بعد ضمان حماية ملموسة للأطفال من خلال التنفيذ العملي لتلك الالتزامات.
    It must be stressed that Member States are under an obligation to freeze assets as soon as an individual or entity is added to the list and that no discretion is left with, e.g., national courts in this regard. UN ويجب التشديد هنا على أن الدول الأعضاء ملزمة بتجميد الأصول فور إضافة اسم فرد أو كيان إلى القائمة، وأنه لا توجد سلطة تقديرية للمحاكم الوطنية مثلا في هذا الصدد.
    It must be stressed that tickets issued out of Geneva resulted in savings of 22.1 per cent. UN وينبغي التأكيد على أن التذاكر الصادرة من جنيف حدثت فيها وفورات بنسبة 22.1 في المائة.
    It was the substance underlying the word that must be stressed, not the word itself. UN والمهم هو المفهوم التي تدل عليه الكلمة وهذا ما يجب التأكيد عليه لا الكلمة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus