Its first objective must be to end poverty and satisfy the basic needs of all the people. | UN | إن هدفها اﻷول يجب أن يكون القضاء على الفقر، والوفاء بالاحتياجات اﻷساسية لجميع أفراد الشعب. |
Consequently, the ultimate objective must be to accelerate the development process. | UN | ومن ثم، يجب أن يكون الهدف النهائي تعجيل عملية التنمية. |
Our commitment must be to helping States build the capacity to protect their populations, which remains the best protection for us. | UN | ويجب أن يكون التزامنا بمساعدة الدول على بناء القدرات اللازمة لحماية سكانها، ولا يزال هذا يمثل أفضل حماية لنا. |
Our most urgent goal must be to reduce this rate of infection. | UN | ويجب أن يكون خفض هذا المعدل من الإصابات هدفنا الأكثر إلحاحا. |
In this regard, a priority must be to ensure calm in and around Gaza and to urgently improve humanitarian conditions. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تكون الأولوية لضمان الهدوء في غزة وما حولها وتحسين الظروف الإنسانية بشكل عاجل. |
Our priority must be to support the High Commissioner for Human Rights. | UN | ويجب أن تكون اﻷولوية لدينا هي تأييد المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
The main goal of the review process must be to consolidate the approach of cooperation and dialogue in its discussions and work. | UN | والهدف الرئيسي لعملية الاستعراض يجب أن يتمثل في ترسيخ نهج التعاون والحوار في مناقشاته وعمله. |
Our goal must be to deepen the scope of cooperation among our Member States in the pursuit of agreed multilateral goals. | UN | يجب أن يكون هدفنا تعميق مجال التعاون فيما بين دولنا الأعضاء في سعينا إلى أهداف متعددة الأطراف ومتفق عليها. |
Our priority must be to stop the gate from opening. | Open Subtitles | يجب أن يكون لدينا الأولوية لوقف البوابة من الافتتاح. |
Our common purpose must be to achieve the long-sought-after goal of a world free of nuclear weapons. | UN | يجب أن يكون مقصدنا المشترك تحقيق الهدف الذي طال السعي إليه المتمثل في قيام عالم خال من الأسلحة النووية. |
The goal of the international community must be to ensure that our declarations in this body are implemented and followed up with unified action. | UN | يجب أن يكون هدف المجتمع الدولي ضمان أن كل ما نعلنه في هذه الهيئة يُنفذ ويُتابع بإجراءات موحدة. |
Our common commitment must be to focus on the real problems of racism and intolerance. | UN | يجب أن يكون التزامنا المشترك مركزا على المشاكل الحقيقية للعنصرية والتعصب. |
The aim must be to develop a system of international capacities that is complementary, flexible and nimble. | UN | ويجب أن يكون الهدف هو وضع شبكة من القدرات الدولية تتسم بالتكامل والمرونة وسرعة التحرك. |
Our goal for the Peacebuilding Commission must be to decrease the number of countries falling back into conflict. | UN | ويجب أن يكون هدفنا للجنة بناء السلام خفض عدد البلدان التي تعود إلى الانزلاق في الصراع. |
The goal of our engagement must be to render conflict-torn societies more resilient, promote understanding and recognition for the rule of law and provide a long-term perspective of sustainable peace. | UN | ويجب أن يكون الهدف من مشاركتنا جعل المجتمعات التي مزقتها النزاعات أكثر حصانة، وتعزيز فهم سيادة القانون والتسليم بها، وتوفير منظور طويل الأجل بشأن إحلال السلام الدائم. |
The overriding task for policy makers in the short term must be to restore global economic growth to its long-term potential. | UN | يجب أن تكون المهمة الأساسية لراسمي السياسة على المدى القصير هي إعادة النمو الاقتصادي العالمي إلى آفاقه الطويلة المدى. |
A key strategy must be to secure broader participation in the Agreement. | UN | يجب أن تكون الاستراتيجية الأساسية هي ضمان المشاركة الواسعة في الاتفاق. |
Our priority must be to ensure that globalization works for all, and not just for the few. | UN | ويجب أن تكون أولويتنا ضمان أن تصب العولمة في مصلحة الجميع، لا بمصلحة البعض فحسب. |
Romania shares the view that the overarching goal of Security Council reform must be to create a more effective, transparent and representative body, and my country will join any pragmatic move in this direction. | UN | وتتشاطر رومانيا الرأي في أن الهدف الأعلى لإصلاح مجلس الأمن يجب أن يتمثل في إنشاء هيئة أكثر فعالية وشفافية وتمثيلاً، وسوف يشارك بلدي في أي تحرك براغماتي في هذا الاتجاه. |
In that connection, creditors needed to realize that their contribution must be to cancel the debt. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يدرك الدائنون أن مساهمتهم يجب أن تتمثل في إلغاء الديون. |
His delegation’s goal and the goal of the Committee must be to prevent such a disaster from occurring. | UN | ولا بد أن يكون الهدف الذي يرمي إليه وفده وترمي إليه اللجنة هو منع حدوث هذه الكارثة. |
The overriding goal must be to relaunch negotiations on the basis of the road map. | UN | وقال إن الهدف الأسمى ينبغي أن يكون هو استئناف المفاوضات على أساس خريطة الطريق. |
That is why one of the most important tasks of the United Nations in this millennium must be to guarantee our right to create and produce, as well as our right to offer and to sell our products. | UN | هذا هو السبب الذي من أجله يتعين أن يكون من بين أهم أعمال الأمم المتحدة في هذه الألفية ضمان حقنا في الإبداع والإنتاج، فضلا عن حقنا في عرض منتجاتنا وبيعها. |
At the moment, our immediate concern is not even a resumption of the peace process and negotiations; it must be to halt the slide towards hostilities. | UN | وفي هذه اللحظة، فإن اهتمامنا المباشر لا ينصب حتى على استئناف عملية السلام والمفاوضات؛ يجب أن ينصب على وقف الانزلاق نحو اﻷعمال العدائية. |
84. The first and immediate concern must be to mitigate the effects of the global recession on the least developed countries. | UN | 84 - ويتعين أن يكون الشاغل الأول والفوري هو التخفيف من آثار كساد الاقتصاد العالمي على أقل البلدان نموا. |
5. We emphasize the decision of the General Assembly to the effect that the purpose of the review of the logical framework must be to ensure that programmatic aspects and resource requirements are in conformity with the relevant legislative mandates. | UN | خامسا - نؤكد على ما أقرته الجمعية العامة من أن استعراض الإطار المنطقي يجب أن يهدف إلى ضمان أن تكون النواحي البرنامجية ومتطلبات الموارد منسجمة مع الولايات التشريعية ذات الصلة. |
Thus, the first task for the G-20 meeting on November 11-12 in Seoul must be to revitalize and strengthen the IMF and global financial regulation. If the G-20 leaders can also make meaningful progress towards resolving the Doha Round of trade negotiations, they will add momentum for global economic stabilization. | News-Commentary | وعلى هذا فإن المهمة الأولى لقمة مجموعة العشرين في الحادي عشر والثاني عشر من نوفمبر/تشرين الثاني في سول لابد وأن تتلخص في إعادة تنشيط وتعزيز قوة صندوق النقد الدولي والتنظيم المالي العالمي. وإذا تمكن قادة مجموعة العشرين من إحراز تقدم ملموس في اتجاه حل مشكلة مفاوضات جولة الدوحة للتجارة الحرة، فإن هذا من شأنه أن يضيف إلى زخم الجهود الرامية إلى تثبيت استقرار الاقتصاد العالمي. |