"must begin with" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب أن يبدأ
        
    • يجب أن تبدأ
        
    • ويجب أن يبدأ
        
    • ويجب أن تبدأ
        
    • ينبغي أن يبدأ
        
    • ذلك لابد وأن يبدأ
        
    • ينبغي أن تبدأ
        
    • ويتعين أن تبدأ
        
    Curbing illicit arms proliferation must begin with a strong national commitment and determination. UN إن وقف انتشار الأسلحة غير المشروعة يجب أن يبدأ بالتزام وتصميم وطنيين قويين.
    Our consideration of the future of the United Nations must begin with an evaluation of the past within the international system. UN ونرى أن تفكيرنا في مستقبل الأمم المتحدة يجب أن يبدأ بتقييم الماضي داخل النظام الدولي.
    Globalization must begin with fair prices for our raw materials. UN إن العولمة يجب أن تبدأ بأسعار منصفة لموادنا الخام.
    Democracy must begin with us, which means that no nation should be able to gainsay the express will of the majority. UN يجب أن تبدأ الديمقراطية بنا ومنا، وهذا يعني أنه ينبغي ألا تخالف أي دولة إرادة الأغلبية الصريحة.
    That must begin with children and parents in the vulnerable groups. UN ويجب أن يبدأ ذلك مع الأطفال والأهل في المجموعات الضعيفة.
    Such efforts must begin with the implementation of the London commitments as a matter of priority. UN ويجب أن تبدأ هذه الجهود بتنفيذ التزامات لندن على سبيل الأولوية.
    It is very right, we believe, that poverty alleviation must begin with children. UN إننا نرى أنه صحيح تماما، أن تخفيف الفقر ينبغي أن يبدأ بالأطفال.
    But success by the United Nations must begin with clear, unambiguous and workable political decisions. UN ولكن نجاح الأمم المتحدة يجب أن يبدأ بقرارات سياسية واضحة لا لبس فيها، ويمكن تنفيذها.
    Thus, curbing illicit arms proliferation must begin with strong national commitment and determination. UN ولذلك، يجب أن يبدأ كبح الانتشار غير المشروع للأسلحة بالتزام وتصميم قويين على المستوى الوطني.
    The plan works on the assumption that a shift towards a framework based on human security must begin with disarmament. UN وتعتمد الخطة على الافتراض بأن الانتقال إلى أي عمل يقوم على أساس أن الأمن البشري يجب أن يبدأ بنزع السلاح.
    It must begin with the dawn of the millennium, or not at all. Open Subtitles هو يجب أن يبدأ بالفجر الألفية، أو لا على الإطلاق.
    The representative stated that all economic and social programmes must also bear in mind that the attainment of each of the Millennium Development Goals must begin with the family and that the family was the main instrument of societal transformation. UN وذكر المندوب أن على جميع البرامج الاقتصادية والاجتماعية أن تضع في الاعتبار أيضا أن بلوغ كل هدف من أهداف الإنمائية للألفية يجب أن يبدأ بالأسرة وأن الأسرة هي الأداة الرئيسية للتحول الاجتماعي.
    Encouraging youth participation must begin with information and consultation in order to build confidence in both young people and the relevant institutions and thus lay the groundwork for a strong partnership. UN كما يجب أن يبدأ تشجيع مشاركة الشباب في المعلومات والتشاور ليتسنى بناء الثقة في صفوف الشباب والمؤسسات ذات الصلة على السواء وبالتالي الإعداد لشراكة قوية.
    Comprehensive protection must begin with prevention. UN إذ أن الحماية الشاملة يجب أن تبدأ مع الوقاية من الكارثة.
    In fact, the effective management of diversity must begin with perceiving it as an asset rather than a liability. UN وفي الواقع، يجب أن تبدأ الإدارة الفعالة للتنوع باعتباره ميزة لا عائقاً.
    Action to break this cycle of disadvantage must begin with the family, through programmes that aim to change negative attitudes and increase the social value of the girl child. UN والعمل من أجل كسر دائرة الظروف غير المواتية يجب أن تبدأ باﻷسرة، وذلك من خلال برامج تستهدف تغيير الاتجاهات السلبية ورفع القدر الاجتماعي للطفلة.
    The process must begin with a reformed United Nations that would set the standard for transparency, democracy and participation of the entire international community in the resolution of pressing global problems. UN وأكدت أن هذه العملية يجب أن تبدأ بإصلاح الأمم المتحدة لكي تضع معايير الشفافية والديمقراطية ومشاركة المجتمع الدولي بأسره في حل المشاكل العالمية الملحة.
    Peacekeeping must begin with a clear set of achievable goals in the immediate, medium and long term. UN ويجب أن يبدأ حفظ السلام بمجموعة واضحة من الأهداف القابلة للتحقيق في الآجال العاجلة والمتوسطة والطويلة.
    Any such effort must begin with a thorough and broadly inclusive assessment of national security needs. UN ويجب أن يبدأ أي مجهود من هذا القبيل بتقييم مكثف وشامل لفئات عريضة لاحتياجات الأمن الوطني.
    Addressing humanitarian emergencies must begin with risk reduction and preventive efforts aimed at vulnerable populations. UN ويجب أن تبدأ معالجة حالات الطوارئ الإنسانية بالحد من الأخطار وبذل جهود وقائية تستهدف السكان المعرضين لها.
    2. We recognize that any effort to effectively reduce poverty and combat malnutrition and hunger, which are its most dramatic manifestation, must begin with children. UN 2 - ونسلم بأن أي جهد يبذل من أجل الحد من الفقر بشكل فعال ومواجهة سوء التغذية والجوع اللذين يشكلان أفظع مظاهره، ينبغي أن يبدأ بالأطفال.
    The Committee urges the immediate reversal of ethnic cleansing which must begin with the voluntary return of displaced people. UN وتحث اللجنة على اﻹبطال الفوري ﻷعمال التطهير العرقي، مؤكدة أن ذلك لابد وأن يبدأ بالعودة الطوعية للمشردين.
    Any attempt to situate ourselves must begin with the issue of nuclear disarmament. UN إن أي محاولة لتحديد موقفنا ينبغي أن تبدأ بمسألة نزع السلاح النووي.
    The process of transforming the United Nations must begin with a substantial change in its structure and functioning. UN ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus