Similarly, the States parties must comply with all the provisions of the Optional Protocol regarding the mandate and operation of their national preventive mechanism. | UN | وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها. |
It was noted that counter-terrorism measures must comply with the obligations of Member States under international humanitarian law and refugee law. | UN | وذُكر أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل لالتزامات الدول الأعضاء بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين. |
It was the document or record, rather than the agreement, that must comply with the requirements outlined in the subsequent subparagraphs. | UN | وقال إن وجود مستند أو سجلّ، وليس الاتفاق، هو ما يجب أن يمتثل للمتطلبات المجمَلة في الفقرات الفرعية التالية. |
All procurement must comply with existing financial rules and regulations. | UN | ويجب أن تمتثل جميع المشتريات للقواعد والأنظمة المالية القائمة. |
It is the view of the Committee, therefore, that all implementing partners without exception must comply with this requirement. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن على جميع الشركاء المنفذين بدون استثناء أن يمتثلوا لهذا الشرط. |
Laws and regulations must comply with generally accepted principles of international law and with treaties that are binding on Slovenia. | UN | يجب أن تمتثل القوانين والأنظمة للمبادئ المسلَّم بها عموماً في القانون الدولي والمعاهدات الملزِمة لسلوفينيا. |
Similarly, the States parties must comply with all the provisions of the Optional Protocol regarding the mandate and operation of their national preventive mechanism. | UN | وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها. |
Similarly, the States parties must comply with all the provisions of the Optional Protocol regarding the mandate and operation of their national preventive mechanism. | UN | وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها. |
As a Member of the United Nations, Israel must comply with both of these resolutions, and that compliance will be the ultimate assurance. | UN | وإسرائيل كعضو في اﻷمم المتحدة، يجب أن تمتثل لهذين القرارين، وهذا الامتثال سيكون الضمانة اﻷساسية. |
Although there were considerable differences in the way delegations viewed paragraph 7, all delegations agreed on the central idea, which was that when the death penalty was carried out, States must comply with the relevant restrictions, safeguards and guarantees. | UN | ورغم أن هناك خلافات كبيرة في الطريقة التي ترى الوفود بها الفقرة 7، فإن جميع الوفود تتفق على الفكرة الرئيسية، وهي أن الدول يجب أن تمتثل عند تنفيذ عقوبة الإعدام للتقييدات والتحفظات والضمانات ذات الصلة. |
These obligations are cumulative; an attack must comply with all of the rules in order to be lawful. | UN | وتتسم هذه الالتزامات بالتلازم؛ فلكي يكون الهجوم شرعياً يجب أن يمتثل لجميع تلك القواعد. |
It states that the transport of dangerous goods by air must comply with the relevant regulations, in this case known as the Technical Instructions. | UN | وهو ينص على أن نقل البضائع الخطرة جواً يجب أن يمتثل للوائح ذات الصلة المعروفة في هذه الحالة بالتعليمات التقنية. |
The authorities must comply with judicial decisions under penalty of incurring in a crime of responsibility. | UN | ويجب أن تمتثل السلطات للقرارات القضائية وإلا تعرضت للعقوبة عن ارتكاب جريمة عدم الاضطلاع بالمسؤولية. |
The states and the Federal District must comply with federal laws, and the municipalities with federal and state laws. | UN | ويجب أن تمتثل الولايات والإقليم الاتحادي للقوانين الاتحادية، وأن تمتثل البلديات للقوانين الاتحادية وقوانين الولايات. |
(iii) Data users must comply with data protection principles. | UN | `٣` يجب على مستخدمي البيانات أن يمتثلوا لمبادئ حماية البيانات. |
All measures to combat terrorism must comply with international law. | UN | ويجب أن تتقيد جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب بالقانون الدولي. |
Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. | UN | ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات المطلوبة بموجب العهد. |
It highlighted that action against terrorist suspects must comply with the principles of the rule of law and international human rights standards. | UN | وأكدت على ضرورة امتثال الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الإرهاب لمبادئ سيادة القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
All States that operated such systems must comply with international law. | UN | وأضاف أن كل الدول التي تستخدم هذه المنظومات يجب أن تتقيد بالقانون الدولي. |
Regarding timing of reports, UNICEF must comply with the schedule of the Economic and Social Council. | UN | وفيما يخص توقيت التقارير، يلاحظ أن اليونيسيف يتعين عليها أن تمتثل للجدول الزمني للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Thus, when legislation is adopted by a State party, it must comply with the requirement of article 26 that its content should not be discriminatory. | UN | ومن ثم، فعندما تعتمد دولة طرف تشريعا معينا يجب أن يكون هذا التشريع متمشيا مع متطلبات المادة 26 بمعنى ألا يكون محتواه تمييزياً. |
Any measures taken must comply with human rights obligations. | UN | ويجب أن يمتثل كل تدبير يُتخذ لالتزامات حقوق الإنسان. |
The activity of any educational establishment must comply with those standards. | UN | ويجب أن تلتزم أنشطة جميع المؤسسات التعليمية بتلك المعايير. |
He emphasized that the Secretariat must comply with the six-week rule for the submission of reports. | UN | وأكد على وجوب امتثال اﻷمانة العامة لقاعدة اﻷسابيع الستة المطلوبة لتقديم التقارير. |
" 2. Any notice given under a treaty must comply with the conditions specified in the treaty, and must be given in the circumstances and manner therein indicated. | UN | ' ' 2 - كل إخطار مقدم بموجب معاهدة لا بد وأن يتقيد بالشروط المبينة في المعاهدة، ويتعين أن يقدم في الظروف وبالطريقة المبينة فيها. |
Reaffirming that our international cooperation and any measures we undertake to prevent and combat terrorism must comply with our obligations under international law, including the Charter of the United Nations and relevant international conventions and protocols, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law; | UN | وإذ نؤكد من جديد أنّ تعاوننا الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء والقانون الإنساني الدولي؛ |