The reasons for and the solutions to family problems cannot be found solely in families themselves, but rather must include the socio-economic and cultural context in which they exist. | UN | ذلك أن اﻷسباب وراء مشاكل اﻷسرة وسبل حلها لا يمكن أن توجد فقط داخل اﻷسر نفسها، وإنما يجب أن تشمل السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي توجد فيه. |
The reasons for and the solutions to family problems cannot be found solely in families themselves, but rather must include the socio-economic and cultural context in which they exist. | UN | ذلك أن اﻷسباب وراء مشاكل اﻷسرة وسبل حلها لا يمكن أن توجد فقط داخل اﻷسر نفسها، وإنما يجب أن تشمل السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي توجد فيه. |
We are convinced that mobilizing domestic financial resources for development must include the mobilization of both public and private resources. | UN | ولدينا اقتناع بأن حشد الموارد المالية الوطنية لأغراض التنمية يجب أن يشمل تعبئة كل من الموارد العامة والخاصة. |
Adequate care must include the periodic review of the situation of children in foster care or in need of such care. | UN | ويجب أن تشمل الرعاية الكافية الاستعراض الدوري لحالة الأطفال في دور الرعاية أو من هم بحاجة لمثل هذه الرعاية. |
All competitive examinations for public employment must include the study and application of the principle of gender equality. | UN | :: يجب أن تتضمن جميع الامتحانات التنافسية للتعيين في وظائف حكومية دراسة مبدأ المساواة بين الجنسين وتطبيقه؛ |
Mexico further considers that any overall agreement on nuclear weapons must include the following elements: | UN | وترى المكسيك كذلك أيضا أن أي اتفاق شامل بشأن الأسلحة النووية يجب أن يتضمن العناصر التالية: |
Lists must include the names of the registered owners and the number, category and nominal value of their shares. | UN | ويجب أن تتضمن القوائم أسماء المالكين المسجلين وعدد أسهمهم، وفئتها وقيمتها الاسمية. |
This must include the reconfiguration of the international financial institutions to take into account the special needs of developing countries. | UN | ويجب أن يشمل ذلك إعادة هيكلة المؤسسات المالية الدولية لمراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
It is indeed fitting that their achievements, which must include the other political parties and groupings closely involved in the Multi-party Negotiating Process, have been crowned by a Nobel Peace Prize. | UN | وإنه لمن المناسب حقا أن تتوج انجازاتهما التي يجب أن تشمل اﻷحزاب السياسية اﻷخرى والمجموعات المنخرطة عن كثب في العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف، بمنحهما جائزة نوبل للسلام. |
As indicated above, these guarantees must include the legal and material conditions that will ensure equal access to justice for all. | UN | وكما ذُكر أعلاه، يجب أن تشمل هذه الضمانات الشروط القانونية والمادية التي من شأنها أن تكفل المساواة في إمكانية اللجوء إلى العدالة للجميع. |
In addition to chemical weapons, stocks of chemical weapons agents, their precursors, specialized chemical weapons equipment and chemical weapons munitions themselves, the elimination process must include the facilities for the development and production of these weapons. | UN | وإضافة إلى الأسلحة الكيميائية، ومخزونات عوامل الأسلحة الكيميائية، وسلائفها ومعداتها المتخصصة، والعتاد من الأسلحة نفسها، يجب أن تشمل عملية القضاء مرافق تطوير وإنتاج هذه الأسلحة. |
The Association firmly believes that to ensure full empowerment and equality for women and girls, the post-2015 sustainable development agenda must include the following vital elements. | UN | وتعتقد الرابطة اعتقادا راسخا أنه لضمان التمكين والمساواة الكاملين للمرأة والفتاة، يجب أن تشمل خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 هذه العناصر الحيوية. |
Uruguay understands that the urgent global commitment that the spread of the pandemic requires must include the participation of everyone. | UN | وتفهم أوروغواي أن الالتزام العالمي الملح الذي يتطلبه انتشار الوباء يجب أن يشمل مشاركة كل شخص. |
It must include the expansion of the Security Council in both the permanent and non-permanent categories of membership. | UN | كمـا يجب أن يشمل هذا الإصلاح توسيع عضوية مجلس الأمن بفـئـتـيـها الدائمة وغير الدائمة. |
Our strategy must include the security, humanitarian, development and political dimensions. | UN | ويجب أن تشمل استراتيجيتنا البعد الأمني والبعد الإنساني والإنمائي والسياسي. |
That convention must include the activities of States' armed forces, which were not regulated by international humanitarian law. | UN | ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي. |
In the Committee's opinion, court review of the lawfulness of detention under article 9, paragraph 4, which must include the possibility of ordering release, is not limited to mere compliance of the detention with domestic law. | UN | وترى اللجنة أن استعراض المحكمة لقانونية الاحتجاز بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩، التي يجب أن تتضمن إمكانية إصدار أمر باﻹفراج، هو استعراض مقصور على مجرد التحقق من أن الاحتجاز تم وفقا للقانون المحلي. |
In the view of the Russian Federation, the initial measures must include the following. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن التدابير الابتدائية يجب أن تتضمن ما يلي: |
The Organization stresses that a legitimate commitment to ending all forms of violence against girls and women must include the elimination of all corporal punishment as one of its highest priorities. | UN | وتشدد المنظمة على أن أي التزام حقيقي بإنهاء جميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء يجب أن يتضمن القضاء على جميع أشكال العقاب البدني باعتبار ذلك إحدى أولوياته العليا. |
That compliance must include the arrest of the indicted individuals and their transfer to the Tribunal. | UN | وذلك الامتثال يجب أن يتضمن القبض على اﻷفراد المتهمين ونقلهم الى المحكمة. |
Such information must include the steps taken on the basis of the evidence provided by the relatives or other witnesses. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المعلومات الخطوات المتخذة على أساس الأدلة المقدمة من الأقارب أو الشهود الآخرين. |
This must include the effective implementation of the existing legislation, at the national, provincial and municipal levels, to combat all forms of violence against women, including domestic violence. | UN | ويجب أن يشمل ذلك التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة على المستوى الوطني والإقليمي والمستوى المحلي لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
These measures must include the initiation of an impartial and in-depth investigation into the complainant's allegations. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات فتح تحقيق نزيه وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ. |
This must include the commitment to give 0.7 per cent of gross domestic product as official aid to development. | UN | ويجب أن يتضمن ذلك الالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كمعونات رسمية للتنمية. |
First, the two permanent seats to be allocated to Africa must include the right of the veto. | UN | أولا، يجب أن يشتمل المقعدان الدائمان اللذان سيخصصان لأفريقيا على استخدام حق النقض. |