"must never" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب ألا
        
    • ويجب ألا
        
    • يجب ألاّ
        
    • لا يجب أبدا
        
    • لا يَجِبُ أبَداً أنْ
        
    • ولا يجب أن
        
    • يجب ألّا
        
    • يجب الا
        
    • لايجب ان
        
    • لا يجب أبداً أن
        
    • يجب أبدا أن
        
    • ويجب ألاّ
        
    • ومرتباً
        
    • لابد أن لا
        
    • أنه يجب عدم
        
    Despite criticism, we must never doubt the fact that the world has been better off with the United Nations than it would have been without it. UN وعلى الرغم من الانتقادات، يجب ألا نشك مطلقا في حقيقة أن حالة العالم أفضل في ظل الأمم المتحدة مما لو كانت عليه بدونها.
    That Auschwitz which was liberated and annihilated 60 years ago must never be recreated in any single corner of the globe. UN وأن معسكر أوشفتز الذي حُرر ودُمر قبل ستين عاما، يجب ألا يتكرر أبدا في أي ركن من الكوكب الأرضي.
    My friends, we must never find comfort, we must never forget. UN أيها الأصدقاء، يجب ألا نلتمس السلوى، يجب ألا ننسى أبداً.
    The right to self-identification in that context must never conflict with the aim of addressing the complex situation in Rakhine State. UN ويجب ألا يتعارض الحق في إتاحة الهوية الشخصية في هذا السياق مع هدف معالجة الحالة المعقدة في ولاية راخين.
    And I know things. Secrets that must never be told. Open Subtitles كما أنني أعرف أشياء أسراراً يجب ألاّ يباح بها
    The infamous caricatures of the Prophet Muhammad that had appeared in a Western newspaper the previous year must never be repeated. UN إن الصور المشوِّهة وسيئة السمعة للنبي محمد التي ظهرت في صحيفة غربية في السنة الماصية يجب ألا تكرر أبدا.
    The international community must never allow this to happen. UN وهو ما يجب ألا يسمح به المجتمع الدولي أبدا.
    The statement that restrictions must never be imposed on the right of freedom of opinion was stronger than the statement made in paragraph 9 of the draft general comment. UN فالقول بأنه يجب ألا تفرض أبداً قيود على الحق في حرية التعبير أقوى من القول بما جاء في الفقرة 9 من مشروع التعليق العام.
    After two decades of democratic change, we must never forget where we started. UN بعد عقدين من التغير الديمقراطي يجب ألا ننسى أين بدأنا.
    To do so, we must never lose sight of the primary objectives that guided the drafting of the Rome Statute of the ICC. UN ومن أجل القيام بذلك، يجب ألا يغيب عن بالنا الأهداف الأولية التي وجهت صياغة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    We understand that it is a very, very hard process, but the history of the Berlin Wall teaches us that patience must never be passive. UN ونفهم أنها عملية شاقة للغاية، ولكن تاريخ حائط برلين يعلمنا أن الصبر يجب ألا يكون سلبيا قط.
    In the same way, we affirm that those safe havens for civilians must never be used for military goals. UN وبالطريقة نفسها، نؤكد على أن الملاذات الآمنة للمدنيين يجب ألا تُستخدم أبدا لأغراض عسكرية.
    Referring to paragraph 64, she said that domestic violence must never be dismissed as a private family matter. UN وقالت، وهي تشير إلى الفقرة 64، إنه يجب ألا يصرف النظر عن العنف المنزلي باعتباره مسألة أسرية خاصة.
    We must never forget that investments in development pay huge dividends. UN ويجب ألا ننسى أن الاستثمار في التنمية يحقق مردودا كبيرا.
    The seventieth anniversary of the Great Patriotic War reminds everyone that this must never happen again and that all aggressors will inevitably meet with just retribution. UN إن الذكرى السبعين لبداية الحرب الوطنية العظمى تذكّر الجميع بأن ذلك يجب ألاّ يتكرر أبدا، وأن العقاب العادل لا بد نازل بكل معتد.
    The Security Council must never remain silent when terrorist organizations exploit civilians to advance their own radical extremist agendas. UN فمجلس الأمن لا يجب أبدا أن يظل صامتا بينما تستغل المنظماتُ الإرهابية المدنيين لخدمة أغراضها الراديكالية المتطرفة.
    My sweet Prince ... Jonathan must never know of us. Open Subtitles اميرى العزيز جوناثان لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَعْرفَ عنّا.
    All programmes and actions for the benefit of children's health, education, participation or for addressing the impact of HIV and AIDS should likewise be designed so as to strengthen protection, and must never undermine it. UN وينبغي كذلك أن تُصمم جميع البرامج والإجراءات التي تصب في مصلحة صحة الأطفال وتعليمهم ومشاركتهم أو تلك المتصلة بمواجهة أثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بحيث تعزز الحماية، ولا يجب أن تضعفها أبداً.
    You must never steal the show from the family's sorrow. Open Subtitles يجب ألّا تسرقي الأضواء من حزن أسرة الفقيد.
    As you know, I repeatedly tell the girls that, when solving crimes, we must never forget the cardinal truth about murderers... Open Subtitles كما تعلمين، إني أخبر الفتيات مرارً وتكراراً أنه، عندما حل جريمه يجب الا ننسى الحقيقه الأساسيه
    The suffering of the many must never again be the foundation for the wealth of the few. Open Subtitles معاناة الكثيرين لايجب ان تكون ابداً اساس لثروة القليل
    But the one thing you must never do with money is use it as a weapon, because someone always gets hurt. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي لا يجب أبداً أن تفعله بالمال هو إستعماله كسلاح، ..لأن
    Compulsory testing, unless justified by public health requirements, must never be used as a means of policing private behaviour. UN ويجب ألاّ تُستخدم الاختبارات الإجبارية على الإطلاق كوسيلة لمراقبة السلوك الشخصي ما لم تبررها مقتضيات الصحة العامة.
    The first commandment of the Sikh faith is that the hair must never be cut and must be kept clean, groomed and hidden from public view. UN فالوصية الأولى من ديانة السيخ تقضي بعدم قص الشعر وإبقائه نظيفاً ومرتباً ومتوارياً عن نظر الجمهور.
    You must never ever, ever try anything like that again. Open Subtitles -أنت لابد أن لا تحاولى أن تهربى مره أخرى
    While incitement to violence or hatred against individuals or groups of individuals was reprehensible, freedom of speech, one of the foundations of a tolerant and democratic society, must never be suppressed. UN وإذا كان التحريض على العنف والكراهية ضد الأفراد أو مجموعات من الأفراد أمرا يستحق الإدانة، إلا أنه يجب عدم إلغاء حرية التعبير، فهي أحد أسس المجتمع المتسامح والديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus