Cultural diversity or religious traditions must not, however, be invoked as grounds for curtailing human rights guaranteed under international law. | UN | ومع ذلك، يجب ألا يُحتج بالتنوع الثقافي أو التقاليد الدينية كسبب لتكبيل حقوق الإنسان المكفولة بموجب القانون الدولي. |
A person must not commit an act of indecency on, or in the presence of another person: | UN | يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر أو في حضوره: |
A person must not commit an act of indecency upon, or in the presence of another person under the age of 15. | UN | يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر دون الخامسة عشرة من العمر أو في حضوره. |
Cost must not be a barrier to accessing information. | UN | ويجب ألا تحول التكلفة دون الوصول إلى المعلومات. |
However, the SPT emphasizes that restrictions must not be used in a routine manner but rather as the exception. | UN | غير أن الوفد يشدد على أنه لا يجب أن تستخدم الإجراءات التقييدية بطريقة روتينية ولكن بوصفها الاستثناء. |
At the same time, that mobility must not cause turmoil in activities away from Headquarters, especially in peacekeeping operations. | UN | كما ينبغي ألا يؤدي هذا التنقل إلى إرباك الأنشطة خارج المقر، ولا سيما في عمليات حفظ السلام. |
The Court's opinions must not remain dead letters. | UN | إن فتاوى المحكمة يجب ألا تبقى حبرا على ورق. |
For those reasons, the resolution before us must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. | UN | ولتلك الأسباب، يجب ألا يُفسر القرار المعروض علينا بأي حال من الأحوال بأنه يقيد التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد. |
While it is clear that we will not achieve that objective this year, we must not diminish what has been achieved. | UN | ورغم أنه من الواضح أننا لن نحقق ذلك الهدف خلال هذا العام، يجب ألا نقلل من شأن ما تحقق. |
It was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. | UN | وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
However, the enlargement must not compromise its ability to function as the executive organ that the Charter designed it to be. | UN | غير أن توسيع العضوية يجب ألا يمس بقدرته على العمل باعتباره الجهاز التنفيذي الذي صممه الميثاق لأن يكون كذلك. |
In addition, we must not forget those who have perished. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب ألا ننسى من لقوا حتفهم. |
Violent acts perpetrated in the name of religion must not be extended to any form of impunity. | UN | وأعمال العنف التي تُرتكب باسم الدين يجب ألا تفلت من العقاب بأي شكل من الأشكال. |
As Ambassador Moses also reminded us, we must not forget that climate change poses an existential threat to many Pacific islands. | UN | وكما ذكّرنا السفير موزس أيضا، يجب ألا ننسى أن تغير المناخ يمثل تهديدا وجوديا لكثير من جزر المحيط الهادئ. |
The law must not be vague or ambiguous, or grant broad discretionary powers to the executive power in its interpretation. | UN | ويجب ألا ينطوي القانون على غموض أو لبس، وألا يمنح سلطات تقديرية واسعة للسلطة التنفيذية في تفسيرها للقانون. |
They must not be present in 15 years' time. | UN | ويجب ألا تظل قائمة طوال الخمسة عشرة عاما المقبلة. |
We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. | UN | ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
At the same time, we must not allow exaggeration of this threat. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يجب أن نسمح بالمغالاة في هذا الخطر. |
They must not, however, result in a weakening of health systems. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يفضي ذلك إلى إضعاف النظم الصحية. |
Partnerships must not mean the privatization of government responsibilities. | UN | فالشراكات يجب أن لا تعني خصخصة المسؤوليات الحكومية. |
The protection of civilians must not lead to any modification of the parameters governing the use of force, including the principle of proportionality. | UN | على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية. |
But the challenges that developed countries face must not divert our attention from the burning issues at hand. | UN | بيد أن التحديات التي تواجهها البلدان المتقدمة النمو يجب ألاّ تحيد باهتمامنا عن المسائل الساخنة الموجودة. |
One must not forget that corruption is always committed by two sides that are equally guilty and may be punished by criminal law. | UN | وينبغي ألا ننسى أن الفساد جرم يرتكبه في العادة طرفان متساويان في الإثم، وهو جريمة يمكن أن يعاقب عليها القانون الجنائي. |
Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. | UN | وبناء عليه، يجب عدم معاقبة مَن يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة. |
Failure to realize the goal of halving the number of people living in extreme poverty and hunger must not be an option. | UN | فيجب ألا يكون أحد الخيارات هو العجز عن تحقيق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع وجوع إلى النصف. |
The crisis must not lead to a reduction in aid disbursements. | UN | ولا ينبغي أن تؤدّي الأزمة إلى انخفاض في مدفوعات المعونة. |
The guidelines must be procedural and technical and must not be binding. | UN | وينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية إجرائية وتقنية ويجب ألاّ تكون إلزامية. |
One must not stand in the path of progress, sir. | Open Subtitles | المرء لا يجب ان يقف عائقاً للتطور يا سيدي |
The bypass must not apply to exterior access points. | Open Subtitles | الالتفاف يجب الا يطبق على نقاط الوصول الخارجية |