"must operate" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب أن تعمل
        
    • يتعين أن تعمل
        
    • وجوب أن تعمل
        
    • يقتضي أن تعمل
        
    • ويجب أن تعمل
        
    • يجب عليها أن تعمل
        
    • أن تعمل في إطاره
        
    • ينبغي أن يشغل
        
    • يجب أن يعمل
        
    • بد أن تعمل
        
    • يتعين عليه أن يعمل
        
    • يتعين عليها أن تعمل
        
    • أن تعمل في إطارها
        
    • أن تعمل فيها
        
    Institutions and mechanisms must operate in a logical legal framework. UN فالمؤسسات والآليات يجب أن تعمل في إطار قانوني منطقي.
    But transparency must operate at both ends of the developing and the developed world. UN ولكن يجب أن تعمل الشفافية في طرفي العالم، النامي والمتقدم النمو على السواء.
    In addition, the civil administration must operate in an integrated manner as part of the mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعمل الإدارة المدنية على نحو متكامل باعتبارها جزءا من البعثة.
    The United Nations uses the regular budget to agree the financial envelope within which the Organization, or each department or business unit, must operate. UN وتستخدم الأمم المتحدة الميزانية العادية للاتفاق على الغطاء المالي الذي يتعين أن تعمل في إطاره المنظمة أو كل إدارة أو وحدة عمل.
    Resolution 1612 (2005) provides that this mechanism must operate with the participation and in cooperation with the national Government. UN إذ ينص القرار 1612 (2005) على وجوب أن تعمل هذه الآلية بمشاركة الحكومة الوطنية وتعاونها.
    For some applications, space NPS must operate autonomously at great distances from Earth in harsh environments. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Israel must avoid putting any obstacles in the way of achieving peace and must operate within the ambit of international law, not outside or above it. UN ويجب أن تتجنب إسرائيل وضع أي عراقيل في طريق تحقيق السلام، ويجب أن تعمل ضمن إطار القانون الدولي وليس خارجه أو فوقه.
    However, in order to command the widest possible support, the United Nations must operate on the basis of an acceptable set of guiding principles. UN ومع ذلك فحتى تحصل اﻷمم المتحدة على أكبر قدر ممكن من التأييد، يجب عليها أن تعمل على أساس مجموعة من المبادئ التوجيهية المقبولة.
    It would also seem clear that the Charter governs the way that the United Nations, including the General Assembly, must operate. UN وقد لا يخفى أيضاً أن الميثاق ينظم الطريقة التي يجب أن تعمل بها الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Rather than be overwhelmed by despair at the magnitude of the task, the mandate must operate on the principle of doing what is possible, despite all the constraints. UN وبدلاً من أن يطغى اليأس في تنفيذ الولاية أمام ضخامة المهمة، يجب أن تعمل الولاية على أساس مبدأ القيام بما هو ممكن رغم جميع القيود.
    To be effective, people like you must operate from the shadows. Open Subtitles لتكون فعالة، والناس مثلك يجب أن تعمل من الظلال.
    The remedy must not exist merely in theory, but must operate effectively and payment must be made within a reasonable period of time. UN ويجب ألا يقتصر وجود سبل الانتصاف على الأضابير فقط، بل يجب أن تعمل بفعالية، ويجب أن تُدفع التعويضات في غضون فترة زمنية معقولة.
    However, it proved impossible to add a clause specifying that companies establishing themselves in the region must operate the System because there is no regional infrastructure to provide certification in all Central American countries. UN ومع ذلك، ثبت أنه من المستحيل إضافة بند يحدد أن الشركات التي توطّد أقدامها في المنطقة يجب أن تعمل بالنظام لأنه ليس هناك بنية تحتية إقليمية تقدِّم الترخيص في جميع بلدان أمريكا الوسطى.
    57. Child participation mechanisms must operate in compliance with internationally recognized standards and ensure the following: UN مبادئ توجيهية 57 - يجب أن تعمل آليات مشاركة الطفل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وأن تكفل ما يلي:
    The displacement environment in which the 1951 Convention must operate and the growth of irregular migration and smuggling of people for profit had led to a crowding of the space in which this Convention had to function. UN وقد أدت بيئة التشريد التي يتعين أن تعمل في إطارها اتفاقية عام 1951 وزيادة الهجرة غير النظامية وتهريب الناس لجني الأرباح إلى اكتظاظ المحيط الذي ينبغي أن تنفذ فيه هذه الاتفاقية.
    (b) underlines further that this mechanism must operate with the participation of and in cooperation with national governments and relevant United Nations and civil society actors, including at the country-level; UN (ب) يشدد كذلك على وجوب أن تعمل هذه الآلية في إطار من التشارك والتعاون مع الحكومات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة وجهات المجتمع المدني الفاعلة ذات الصلة، بما فيها القائمة على الصعيد القطري؛
    For some applications, space NPS must operate autonomously at great distances from Earth in harsh environments. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Trade policy and the trading system must operate within a broader system of global economic governance. UN ويجب أن تعمل السياسات التجارية والنظام التجاري في إطار نظام أوسع للإدارة الاقتصادية العالمية.
    However, in order to command the widest possible support, the United Nations must operate on the basis of an acceptable set of guiding principles. " (Official Records of the General Assembly, Forty-eighth Session, Plenary Meetings, 13th meeting, p. 38) These are the principles of the Charter. UN ومع ذلك فحتى تحصـل اﻷمم المتحدة على أكبر قدر ممكـــن من التأييـد، يجب عليها أن تعمل على أساس مجموعة من المبادئ التوجيهية المقبولة " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثامنة واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة ١٣، الصفحة ٤١( هذه هي مبادئ الميثاق.
    * must operate with the full knowledge and authorization of the competent local authority. UN ينبغي أن يشغل بمعرفة كاملة وترخيص من سلطة محلية مختصة.
    The trading system, however, must operate within a broader system of global economic governance. UN إلا أن النظام التجاري يجب أن يعمل ضمن نظام أوسع في إدارة الاقتصاد العالمي.
    B613 must operate without interference several steps ahead of the President. Open Subtitles لا بد أن تعمل بي613 بلا تدخل تسبق الرئيس بخطوات
    In order for the Institute to effectively implement its mandate, it must operate as part of a network. UN 44- إذا أريد للمعهد أن ينفذ ولايته تنفيذاً فعالاً، فإنه يتعين عليه أن يعمل كجزء من شبكة.
    Peacekeeping missions must operate across very large distances and in increasingly hostile environments. UN فبعثات حفظ السلام يتعين عليها أن تعمل في مناطق تمتد على مسافات شاسعة جدا وفي بيئات لا تنفك تتسم بطابعها العدائي.
    This approach will allow the United Nations to " stay and deliver " its critical programmes in those challenging security environments where it must operate. UN وسوف يتيح هذا النهج للأمم المتحدة إمكانية البقاء وإنجاز برامجها الحاسمة في تلك البيئات الأمنية الصعبة التي يتعين عليها أن تعمل فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus