"must promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب أن تعزز
        
    • يجب أن يعزز
        
    • ويجب أن تشجع
        
    • ويجب أن تعزز
        
    • يجب أن تشجع
        
    • أن يشجع
        
    • ويجب أن يعزز
        
    • أن تروج
        
    • ولا بد أن يعزز
        
    • أن تنهض
        
    • يجب أن نعزز
        
    • يجب أن يعزِّز المؤتمر
        
    • ويتعين أن تعزز
        
    • بد أن تعزز
        
    • أن يشجعوا
        
    Fourthly, such reforms must promote democracy, human rights and the rule of law, internationally, as well as within each State. UN ورابعا، يجب أن تعزز هذه الإصلاحات الديمقراطية وحقوق الإنسان وحكم القانون، على الصعيد الدولي وداخل كل دولة أيضاً.
    Third, it must promote and enhance synergies among existing programmes and between these programmes and other mainstream policy measures. UN وثالثا، يجب أن تعزز أوجه التآزر وتدعمها فيما بين البرامج القائمة وتلك البرامج وغيرها من تدابير السياسة العامة السائدة.
    The Constitution also establishes that the law must promote equality in the exercise of civil and political rights and non-discrimination on the grounds of sex in accessing political jobs. UN وينص الدستور أيضاً على أن القانون يجب أن يعزز جانب المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في شغل الوظائف السياسية.
    Policies must promote beneficial interlinkages between such institutions and SMEs. UN ويجب أن تشجع هذه السياسات إقامة روابط مفيدة بين هذه المؤسسات والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Agencies, funds and programmes of the United Nations system, in conjunction with the Governments concerned, must promote the well-being and development of the peoples. UN ويجب أن تعزز الوكالات والصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة، بالاشتراك مع الحكومات المعنية، رفاه الشعوب وتنميتها.
    The Movement also stresses that all initiatives and programmes, including the co-location of international staffs, must promote national capacity development, and avoid encouraging brain drain. UN وتؤكد الحركة أيضا على أن جميع المبادرات والبرامج، بما في ذلك الموقع المشترك للموظفين الدوليين، يجب أن تشجع تنمية القدرات الوطنية، وتتجنب تشجيع هجرة ذوي الكفاءة.
    Every country must promote training on youth and human rights. UN يجب على كل بلد أن يشجع التدريب في مجال الشباب وحقوق الإنسان.
    The Economic and Social Council must promote human development in its social, economic and cultural dimensions. UN ويجب أن يعزز المجلس الاقتصادي والاجتماعي التنمية البشرية في أبعادها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    The French-speaking world must promote its ideas regarding solidarity and consolidation of the rule of law. UN ويجب أن تروج الفرنكوفونية تصورها الخاص للتضامن ولترسيخ دولة القانون.
    But, above all, the United Nations must promote justice so that peace may endure. UN ولكن اﻷمــم المتحــدة قبل كل شيء، يجب أن تعزز العدالة كي يدوم السلام.
    Any Government wishing to enable its people to prosper and develop as members of the new global information society must promote and protect human rights, including the right to freedom of expression. UN وأي حكومة ترغب في تمكين شعبها من الازدهار والنمو بوصفها عضو في مجتمع المعلومات العالمي الجديد يجب أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التعبير.
    For Portugal, environmental concerns are a clear priority; addressing them must promote, not detract from, development. UN وفيما يخص البرتغال، تمثل الشواغل البيئية أولوية واضحة؛ ومواجهتها يجب أن تعزز التنمية وألا تنتقص من شأنها.
    Above all, it must promote the inclusive coexistence of different conceptions of human rights with a view to advancing the cause of human rights in all countries. UN وأهم من ذلك كله يجب أن يعزز التعايش الشمولي لمختلف مفاهيم حقوق الإنسان بغية دفع قضية حقوق الإنسان في كل البلدان.
    It should be emphasized, however, that the education offered must be adequate in quality, relevant to the child and must promote the realization of the child's other rights. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التعليم المتاح يجب أن يكون كافياً من حيث النوعية ووثيق الصلة باحتياجات الطفل، كما يجب أن يعزز إعمال حقوق الطفل الأخرى.
    In this area, we believe that the Economic and Social Council of our Organization must promote and pursue its initiative for greater dissemination of technological information, as proposed by its members during the high-level segment this year. UN وفي هذا المجال نعتقد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمنظمتنا يجب أن يعزز ويتابع مبادرته المتعلقة بنشر المعلومات التكنولوجية بقدر أكبر على النحو الذي اقترحه أعضاؤه خلال الجزء رفيع المستوى هذا العام.
    Judicial inquiries and proceedings to which the present Act applies must promote action to ascertain what has happened to the victims of such acts and must inform their families accordingly. UN ويجب أن تشجع التحقيقات والمحاكمات التي يسري عليها هذا القانون تقصي ما حدث لضحايا هذه الأفعال وإخبار أسرهم بذلك.
    The document must promote a universal dialogue that will commit all those involved to the attainment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويجب أن تعزز الوثيقة حوارا عالميا يلزم جميع المشاركين في تحقيق مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In order to eradicate gender violence, public policies must promote women's financial self-sufficiency through productive investment programmes and full employment; UN وللقضاء على هذا النوع من العنف، يجب أن تشجع السياسات العامة الاكتفاء الذاتي المالي للنساء عن طريق برامج الاستثمار المنتج والعمالة الكاملة؛
    It must promote a sense of indivisible mutual belonging and the conviction that all, without distinction, must participate in the advancement of human civilization. UN ويحب أن يشجع ذلك تنمية الإحساس بالانتماء المتبادل غير القابل للتجزئة والاقتناع بضرورة أن يشارك الجميع دون تمييز في النهوض بالحضارة الإنسانية.
    When final status discussions begin, it is clear that an independent Kosovo is one option to be considered. But it is equally clear that Kosovo's final status, whatever it is to be, must be negotiated, must be fair to the interests of all communities in Kosovo and must promote regional stability and multi-ethnicity. UN وعندما تبدأ المناقشات بشأن المركـز النهائي، من الواضح أن إيجاد كوسوفو المستقلة هو أحد الخيارات التي يُنظر فيها، ولكنه من الواضح أيضا أن المركـز النهائي لكوسوفو، مهما كان، يجب التفاوض بشأنه، ويجب أن يكون مؤاتيا لمصالح جميع الطوائف في كوسوفو، ويجب أن يعزز الاستقرار الإقليمي وتعدد الأعراق.
    Governments must promote a culture of tolerance and consider the adoption of measures to criminalize acts of racially motivated violence and aggression. UN ويجب على الحكومات أن تروج لتذوق التسامح وأن تنظر في اتخاذ تدابير لتجريم أعمال العنف والعدوان ذات الدوافع العنصرية.
    Nonetheless, my delegation wishes to reiterate that the Register must be well balanced, comprehensive and non-discriminatory and must promote the national, regional and international security of all States in accordance with international law. UN ولكن، يود وفد بلادي أن يعيد التأكيد على أن السجل يجب أن يكون متوازنا بشكل جيد وشاملا وغير تمييزي، ولا بد أن يعزز الأمن الوطني والإقليمي والدولي لجميع الدول وفقا للقانون الدولي.
    Just as the family of nations must work together to ensure international peace and stability, individual States must promote peace within their territories. UN وكما يتعين على أسرة اﻷمم أن تعمل سوية لضمان السلام والاستقرار الدوليين، فإن على فرادى الدول أن تنهض بالسلام في أراضيها.
    To bring prosperity to our people, we must promote the growth that creates opportunity. UN وبغية تحقيق الرخاء لشعوبنا، يجب أن نعزز النمو الذي يهيئ الفرص.
    And it must promote trade and financial policies that help scaling up MDGs in sub-Saharan Africa, which is the epicenter of a development emergency. UN كما يجب أن يعزِّز المؤتمر السياسات التجارية والمالية التي تساعد في الارتقاء بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي هي بؤرة حالة طوارئ تنموية.
    Social policies that aim to reduce poverty must promote the fulfilment, and avoid any violation, of human rights. UN ويتعين أن تعزز السياسات الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان وتجنب أي انتهاك لها.
    It must promote a programme for nuclear disarmament and non-proliferation. UN ولا بد أن تعزز برنامجا لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    National and community leaders must promote the full involvement of men in family life and the full integration of women in community life. UN ٤-٢٦ ويتعين على الزعماء الوطنيين والمجتمعيين أن يشجعوا مشاركة الرجل الكاملة في حياة اﻷسرة وإدماج المرأة بشكل تام في الحياة المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus