The United Nations must redouble its efforts to break the current deadlock. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضاعف جهودها لكي تزيل العقبات الحالية. |
Nations of the world must redouble efforts to resolve all impediments to the successful outcome of the trade negotiations. | UN | ويجب على أمم العالم أن تضاعف جهودها لتجاوز كل العوائق التي تعترض طريق الخروج بنتيجة ناجحة من المفاوضات التجارية. |
For that reason, the international community must redouble all its efforts. | UN | ولذلك السبب، لا بد أن يضاعف المجتمع الدولي كل جهوده. |
The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتأمين السلام في جميع ربوع أفغانستان والتعجيل بإعادة تعمير البلد وإعادة بنائه. |
"...the high school seniors must redouble their efforts. " | Open Subtitles | على طلاب المراحل الدراسية العليا أن يضاعفوا جهودهم |
We must redouble our efforts to settle outstanding issues linked to the draft comprehensive convention on international terrorism, which is long overdue. | UN | يجب أن نضاعف جهودنا لتسوية المسائل العالقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
The United Nations system must redouble its efforts to engage in effective, sustainable and transparent partnerships that addressed the needs of the least developed countries. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تضاعف جهودها للمشاركة في شراكات فعالة مستدامة وشفافة تلبي احتياجات أقل البلدان نموا. |
The United Nations must redouble its efforts to pursue the objectives of the Decade, which will always be valid. | UN | ويجب أن تضاعف اﻷمم المتحدة جهودها سعيا لتحقيق أهداف العقد التي ستظل صالحة دائما. |
My delegation believes that Member States must redouble their efforts to overcome their differences in order to reach this target. | UN | ويرى وفد بلادي أن الدول الأعضاء يجب أن تضاعف جهودها لتجاوز خلافاتها بغية الوصول إلى هذا الهدف. |
Member States must redouble their efforts and keep their promises, as more than enough pledges and targets had failed to yield results. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تضاعف جهودها وتفي بوعودها، ذلك أن كل التعهدات والأهداف لم تؤد إلى النتائج المرجوة. |
The Commission must redouble its efforts to deal more swiftly with the cases now before it and to continue developing working methods that will enable it to make an impact working alongside the countries under consideration. | UN | ويجب أن تضاعف اللجنة جهودها كي تنظر على نحو أسرع في الحالات المعروضة عليها، وكي تواصل وضع أساليب عمل تمكّنها من أن تحدث أثرا، وهي تعمل جنبا إلى جنب مع البلدان قيد النظر. |
The Organization must redouble its efforts to help them procure national concord, understanding and cohesion. | UN | ويجب أن تضاعف هذه المنظمة جهودها لمساعدتهم على تحقيق الوفاق الوطني والتفاهم والتماسك. |
Accordingly, the Security Council must redouble its efforts to deal squarely with the situation in Somalia. | UN | لذلك فإن على مجلس الأمن أن يضاعف جهوده للتعامل بشكل مباشر مع الحالة في الصومال. |
The international community must redouble its efforts to deliver the MDGs, narrow the North-South gap and meet Africa's special development needs. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقليص الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب، والاستجابة للاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا. |
The international community, for its part, must redouble its efforts against the enemies of peace, unequivocally support the settlement of all conflicts by negotiation and reject any attempt to derive political gain from terrorism. | UN | وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي من جانبه أن يضاعف جهوده ضد أعداء السلام، وأن يؤيد بوضوح تسوية جميع المنازعات عن طريق التفاوض ورفض محاولة للحصول على كسب سياسي من الإرهاب. |
Self-determination was the unfinished business of the United Nations in the current millennium and the international community must redouble its efforts to complete the process in the new millennium. | UN | وحق تقرير المصير هو واجب اﻷمم المتحدة الذي لم ينته بعد في اﻷلفية الحالية وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لاستكمال هذه العملية في اﻷلفية الجديدة. |
Key World Trade Organization members must redouble efforts to produce a meaningful and significant development package. | UN | ولا بد أن يضاعف الأعضاء الرئيسيون في منظمة التجارة العالمية جهودهم للتوصل إلى جملة اتفاقات إنمائية ذات مغزى وقيمة. |
Both countries must redouble their efforts to contribute to peace in their own region. | UN | ويجب أن يضاعف البلدان جهودهما للإسهام في إحلال السلام في منطقتهما. |
I would also note that, at this sensitive time, Kosovo's leaders must redouble their outreach to all communities, and not step back from doing so in order to focus on their ultimate political objectives. | UN | كما أود أن أشير، في هذه المرحلة الحساسة، إلى أنه يجب على زعماء كوسوفو أن يضاعفوا جهودهم للتواصل مع الطوائف كافة، وألا ينكصوا عن ذلك بهدف التركيز على تحقيق الحد الأقصى لأهدافهم السياسية. |
Obviously, we must redouble our efforts to improve our ability to receive a fair share of these resources from harvesting and processing. | UN | ومن الواضح أننا يجب أن نضاعف جهودنا لتحسين قدرتنا على تلقي نصيب عادل من هذه الموارد من المحصول والتجهيز. |
For that reason, we must redouble efforts to conclude negotiations for an international agreement at the Copenhagen Climate Change Conference at the end of this year. | UN | ولذلك السبب، يجب علينا مضاعفة جهودنا لاستكمال المفاوضات الرامية إلى صياغة اتفاق دولي في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ في نهاية هذا العام. |
Therefore, we must redouble our mobilization for Africa. | UN | ولذلك ينبغي أن نضاعف تعبئتنا من أجل أفريقيا. |
CARICOM believed that the international community must redouble its efforts in the fight against poverty and address such serious issues as harmful trade policies, food safety and security and unfair competition. | UN | وأعرب عن اعتقاد الجماعة الكاريبية بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يُضاعف جهوده لمكافحة الفقر وأن يتصدى لمسائل خطيرة مثل سياسات التجارة الضارة، وسلامة الغذاء والأمن الغذائي، والتنافس غير المنصف. |
We must redouble our efforts. | UN | فيجب أن نضاعف الجهود التي نبذلها. |
The Committee and the United Nations must redouble their efforts in that regard. | UN | وأضاف أن اللجنة والأمم المتحدة عليهما أن تضاعفا جهودهما في هذا السبيل. |