"must refer" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب أن تشير
        
    • ويجب أن يحيل
        
    • ويجب أن يشير
        
    • يجب أن يشير
        
    • ملزمة بالرجوع
        
    • ويجب أن تشير
        
    • يجب أن أشير
        
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة، بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    These requirements include: that the application must be in writing; that the application must refer to a specific provision in the Constitution; the applicant must set out the facts; and the application must contain a specific request. UN وتتضمن هذه الشروط: أن يكون الطلب مكتوبا؛ ويجب أن يحيل الطلب إلى حكم محدد في الدستور؛ ويجب أن يبين مقدم الطلب الوقائع؛ ويجب أن يتضمن الطلب مطلبا محددا.
    3. must refer to a State which is a party to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance; UN 3- ويجب أن يشير إلى دولة تكون طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    1. Mr. Wigwe (Nigeria), introducing the draft resolution on behalf of the original sponsors, including the members of the African Group, and also Cyprus, the Czech Republic, Italy and the Netherlands, said that the sponsors felt strongly that the text must refer to the root causes of forced displacement in Africa and to the special attention required by persons with specific needs, such as women and children. UN 1- السيد ويغوي (نيجيريا): قدم مشروع القرار باسم مقدميه الأصليين، بمن في ذلك أعضاء المجموعة الإفريقية وكذلك إيطاليا والجمهورية التشيكية وقبرص وهولندا، فقال إن مقدِّمي مشروع القرار يشعرون بقوةٍ بأن النص يجب أن يشير إلى الأسباب الجذرية التي أرغمت الناس في إفريقيا على التشرد وإلى الانتباه الخاص المطلوب من الأشخاص الذين لديهم احتياجات خاصة، كالنساء والأطفال.
    As soon as the Convention against Torture was ratified by the National Assembly, it became part of Jordanian law and acquired the force of law. Therefore, if a case of this kind is brought before a domestic court, the Jordanian court must refer to the definition set out in article 2 of the Convention against Torture. UN إن اتفاقية مناهضة التعذيب وبمجرد المصادقة عليها ونشرها في الجريدة الرسمية تصبح جزءاً من النظام القانوني الأردني تكتسب قوة القانون، وعلى ذلك فإنه إذا عرضت مسألة من هذا القبيل على القضاء الوطني، فإن المحاكم الأردنية ملزمة بالرجوع إلى التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The final document of the Review Conference must refer to that situation so that the Democratic People's Republic of Korea did not mistake the will of the States parties. UN ويجب أن تشير الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي إلى هذا الوضع كي لا تخطئ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إدراك إرادة الدول الأطراف.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Furthermore, paragraph 4 must refer only to the rules applicable in the event of armed conflict. UN وعلاوةً على ذلك، يجب أن تشير الفقرة 4 فقط إلى القواعد الواجبة التطبيق في حالة نشوب نزاع مسلح.
    In line with the above, we would agree to the proposed modification on condition that it is clear that the circumstances described in the modification must refer to agreements in writing. UN واتساقاً مع ما سبق، نوافق على التعديل المقترح شريطة أن يكون واضحاً أن الحالات المذكورة في التعديل يجب أن تشير إلى اتفاقات مكتوبة.
    These requirements include: that the application must be in writing; that the application must refer to a specific provision in the Constitution; the applicant must set out the facts; and the application must contain a specific request. UN وتتضمن هذه الشروط: أن يكون الطلب مكتوبا؛ ويجب أن يحيل الطلب إلى حكم محدد في الدستور؛ ويجب أن يبين مقدم الطلب الوقائع؛ ويجب أن يتضمن الطلب مطلبا محددا.
    This obligation must refer both to a direct reintroduction within the State party's jurisdiction, as well as to an indirect one, as is the case when the State acts - through extradition, expulsion or compulsory return - in such a way that an individual within is territory and subject to its jurisdiction may be exposed to capital punishment in another State. UN ويجب أن يحيل هذا الالتزام إلى كل من إعادة العمل مباشرة داخل ولاية الدولة الطرف، وكذلك إلى إعادة العمل بصورة غير مباشرة، مثلما هو الحال عندما تعمل الدولة - عن طريق تسليم المتهم أو طرده أو إعادته قسرا - على نحو يجعل شخصا يقيم في أرضها ويخضع لولايتها معرضا لاحتمال عقوبة اﻹعدام في دولة أخرى.
    These requirements include: that the application must be in writing; that the application must refer to a specific provision in the Constitution; the applicant must set out the facts; and the application must contain a specific request. UN وتشمل هذه المتطلبات ما يلي: يجب تقديم الطلبات كتابة؛ ويجب أن يشير الطلب إلى حكم محدد في الدستور؛ ويجب على مقدم الطلب توضيح الوقائع؛ ويجب أن يتضمن الطلب التماسا محددا.
    These requirements include: that the application must be in writing; that the application must refer to a specific provision in the Constitution; the applicant must set out the facts; and the application must contain a specific request. UN وتشمل هذه المتطلبات ما يلي: يجب تقديم الطلبات كتابة؛ ويجب أن يشير الطلب إلى حكم محدد في الدستور؛ ويجب على مقدم الطلب توضيح الوقائع؛ ويجب أن يتضمن الطلب التماسا محددا.
    In its statement of reasons, the Tribunal referred to the Convention, stating that " an interpretation in the Polish constitutional order of the principle of equality of women and men must refer to the instruments of international law that are binding upon Poland (...) The provisions of the United Nations Convention of 18 December 1979 on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women are also significant. " UN وأشارت المحكمة في حيثياتها إلى الاتفاقية، قائلة إن " التفسير في النظام الدستوري البولندي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل يجب أن يشير إلى صكوك القانون الدولي المُلزِمة لبولندا (...). ومما له أهمية أيضاً في هذا السياق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 1979 المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " .
    35. As soon as it was ratified and published in the Official Gazette, the Convention against Torture became part of Jordan's legal system and acquired the force of law. Hence, if a related case is laid before the domestic courts in Jordan, the definition set out in article 1 of the Convention against Torture is the one to which the courts must refer. UN 35- إن اتفاقية مناهضة التعذيب أصبحت وبمجرد المصادقة عليها ونشرها في الجريدة الرسمية جزءاً من النظام القانوني الأردني تكتسب قوة القانون، وعلى ذلك فإنه إذا عرضت مسألة من هذا القبيل على القضاء الوطني، فان المحاكم الأردنية ملزمة بالرجوع إلى التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The final document of the Review Conference must refer to that situation so that the Democratic People's Republic of Korea did not mistake the will of the States parties. UN ويجب أن تشير الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي إلى هذا الوضع كي لا تخطئ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إدراك إرادة الدول الأطراف.
    Before concluding my statement, I must refer to the proposal submitted to the CD in February 1999, for the admission of Ireland, Kazakhstan, Malaysia, Tunisia and Ecuador as members of the forum. UN وقبل أن أختتم كلمتي، يجب أن أشير إلى الاقتراح الذي قدم إلى مؤتمر نزع السلاح في شباط/ فبراير 1999 بشأن قبول آيرلندا وكازاخستان وماليزيا وتونس وإكوادور كأعضاء في المنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus