While we confront terrorism our strategy must seek to eliminate this phenomenon comprehensively. | UN | وبينما نتصدى للإرهاب يجب أن تسعى استراتيجيتنا إلى تصفية هذه الظاهرة بصورة شاملة. |
Third, democratization must seek to achieve institutional balance between the State and civil society. | UN | ثالثا: يجب أن تسعى عملية إرساء الديمقراطية إلى تحقيق التوازن المؤسسي فيما بين الدولة والمجتمع المدني. |
The State party must seek a solution to the problem of pasilleros immediately. | UN | ويجب أن تسعى الدولة الطرف إلى إيجاد حل لمشكلة نزلاء الممرات فوراً. |
UNCTAD must seek to make maximum use of this in the interest of its member States and the world community at large. | UN | ويجب أن يسعى اﻷونكتاد إلى استخدام ذلك أقصى استخدام ممكن لصالح الدول اﻷعضاء فيه والمجتمع العالمي ككل. |
We share the view that the reform of the United Nations must seek to reinforce and consolidate the democratic foundation upon which this Organization was built. | UN | ونشاطر الرأي في أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يسعى لتعزيز وتوطيد الأساس الديمقراطي الذي أُقيمت عليه هذه المنظمة. |
A transferring State must seek the return of any transferred person whose rights are at risk. | UN | وعلى الدولة الناقلة للشخص أن تلتمس عودة أي شخص منقول تكون حقوقه عرضة للخطر. |
Surely this Organization must seek to ensure that these consequences are eradicated. | UN | ولا مراء في أن هذه المنظمة يجب أن تسعى الى كفالة استئصال هذه العواقب. |
It must seek to enhance the relationship of the United Nations with the Bretton Woods institutions. | UN | كما يجب أن تسعى إلى تعزيز علاقة اﻷمم المتحدة بمؤسسات بريتون وودز. |
For us, therefore, an Agenda for Development must seek to address problems in the short run as well as in the long run. | UN | ولذلك، أن " خطة للتنمية " يجب أن تسعى لمعالجة المشاكل في المدى القصير وأيضا في المدى الطويل. |
That leads me to say that China and the Republic of Korea are each important partners for Japan and countries with which Japan must seek to increase mutual benefits and shared interests. | UN | ويقودني ذلك إلى القول إن الصين وجمهورية كوريا كليهما شريكان هامان لليابان، وبَلَدان يجب أن تسعى اليابان إلى تعزيز المنافع المتبادلة والمصالح المشتركة معهما. |
They must seek synergies between their activities with due regard for their interdependence, but also for their respective mandates and specific roles. | UN | ويجب أن تسعى إلى تضافر أنشطتها مع احترام تكاملها، واحترام ولاياتها وأدوارها المحددة أيضا. |
10. The University for Peace receives no financing from the United Nations budget, and it must seek its financing entirely from voluntary contributions. | UN | ٠١ - ولا تتلقى جامعة السلم أي تمويل من ميزانية اﻷمم المتحدة، ويجب أن تسعى إلى تأمين تمويلها كلية من التبرعات. |
Such a review has to be inclusive, and it must seek to strengthen existing treaties on disarmament and non-proliferation. | UN | وهذا الاستعراض ينبغي أن يكون شاملا، ويجب أن يسعى إلى تعزيز المعاهدات القائمة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
The Ombud must seek to promote equality in all areas of society. | UN | ويجب أن يسعى أمين المظالم إلى تعزيز المساواة في جميع مجالات المجتمع. |
The crisis in the Great Lakes region has challenged the international community to provide effective humanitarian assistance, as it must seek to do in all emergencies which demand an international response. | UN | إن اﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى تتحدى المجتمع الدولي بأن يقدم المساعدة اﻹنسانية الفعالة، وهو ما يجب أن يسعى إليه في كل حالات الطوارئ التي تتطلب استجابة دولية. |
The new approach must be inclusive, must encompass all aspects of social, economic and environmental life, and must seek to promote a society in which each and every individual has the potential and the opportunity to become involved in development. | UN | ويجب أن يكون النهج الجديد شاملا، ويجب أن يتضمن جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، كما يجب أن يسعى الى تشجيع قيام مجتمع يكون لكل فرد فيه الامكانية والفرصة ﻷن يصبح مشتركا في التنمية. |
The Government must seek immediate expert assistance to cater for the mental health needs of the citizens. | UN | ويجب على الحكومة أن تلتمس مساعدة الخبراء لتلبية احتياجات المواطنين في مجال الصحة العقلية. |
The reparation afforded under Act No. 1448 of 2011 must seek to be consistent, rather than to " restore victims to a situation similar to that which obtained before the violation or offence " . | UN | ويجب أن ترمي وسائل الجبر الممنوحة في إطار القانون 1448 الصادر في عام 2011 إلى تحقيق الاتساق أكثر من أن ترمي إلى " إعادة الضحية إلى وضع شبيه بالذي كانت عليه قبل حدوث الانتهاك أو المخالفة " . |
Where there are insufficient unencumbered liquid assets or anticipated cash flow, the insolvency representative must seek financing from third parties. | UN | وحيثما تكون الموجودات السائلة غير المرهونة غير كافية أو يكون التدفق النقدي المتوقع غير كاف، يجب أن يلتمس ممثل الإعسار التمويل من أطراف ثالثة. |
The objective of the negotiation of any topic in the Conference must be complete disarmament, and the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons must seek to achieve that. | UN | إن الهدف من التفاوض على أي موضوع ضمن المؤتمر يجب أن يكون نزع السلاح الكامل والتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يجب أن يهدف إلى تحقيق ذلك. |
For its part, the Subcommittee recognizes that it must seek to make the most effective and efficient use of the resources available to it. | UN | وتقرّ اللجنة الفرعية من جانبها بأن من واجبها الحرص على استخدام الموارد المتاحة لها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
First, you must seek out Philoctetes, the trainer of heroes. | Open Subtitles | في البداية يجب أن تبحث عن فيلكتيتس مدرب الأبطال |
Each society must seek its own response to the demands to know what happened and for justice to be done. | UN | ويجب على كل مجتمع أن يسعى إلى إيجاد استجابته الخاصة للطلبات بشأن معرفة ماهية ما حدث ومن أجل إقامة العدل. |
We must seek the total eradication of poverty. | UN | يجب أن نسعى إلى القضاء الكامل على الفقر. |
They must seek protection from their State of nationality. | UN | ولذلك يكون عليهم أن يلتمسوا الحماية من دولة جنسيتهم. |
They have realized that the peace of the brave is the peace they must seek for their people, not the peace of the grave. | UN | لقد أدركوا أن سلام الشجعان هو السلام الذي يجب أن يسعوا إليه من أجل شعوبهم، وليس سلام القبور. |