"must support" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب أن تدعم
        
    • ويجب أن تدعم
        
    • يجب أن يدعم
        
    • ويجب أن يدعم
        
    • ويتعين أن يدعم
        
    • أن يساند
        
    • دعم المعلمين
        
    • يتعين عليها دعم
        
    • أن تدعم ما
        
    • أن يدعموا
        
    • أن يساندوا
        
    • ولا بد أن تؤيد
        
    That is why the countries of the world must support the restoration of democracy and help to defeat this new attempt to turn back the tide of history. UN ولذلك، يجب أن تدعم بلدان العالم استعادة الديمقراطية وتساعد في دحر هذه المحاولة الجديدة لعكس مجرى التاريخ.
    Our shared memories of Rwanda and Srebrenica ensure that it is a commitment that every United Nations Member State can and must support. UN فذكرياتنا المشتركة من رواندا وسربرنيتسا تضمن أنه يمكن لكل دولة عضو في الأمم المتحدة بل يجب أن تدعم هذا الالتزام.
    57. The outcome of the Committee's current session must support and build upon the turnaround and evolving recovery in trade. UN 57 - وأضاف أن نتيجة الدورة الحالية للجنة يجب أن تدعم التحول والإنعاش المتنامي في التجارة وأن تستفيد من ذلك.
    A significant share of those resources must support the developing countries, which certainly did not cause the crisis but are the most affected by it. UN ويجب أن تدعم حصة هامة من تلك الموارد البلدان النامية، التي لم تتسبب، بالتأكيد، بالأزمة لكنها أكثر البلدان تضررا منها.
    He further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace. UN وذكر كذلك أن المجتمع الدولي يجب أن يدعم الطرفين على طول الطريق الشاق المليء بالتحديات المؤدي إلى السلام.
    Investment spending must support sustainable development. UN ويجب أن يدعم الإنفاق الاستثماري التنمية المستدامة.
    The United Nations must support both parties and be perceived by both as an honest broker between them. UN والأمم المتحدة يجب أن تدعم الطرفين كليهما وأن تكون في نظر الطرفين على السواء وسيطا أمينا فيما بينهما.
    It must support horizontal, and especially vertical, diversification in commodity-dependent countries. UN فهي يجب أن تدعم التنوع الأفقي، ولا سيما الرأسي، في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Thirdly, we must support African efforts to resolve armed conflicts. UN وثانيا، يجب أن تدعم الجهود الأفريقية الرامية إلى حل الصراعات المسلحة.
    Partnerships between Governments, civil society, academic institutions, the private sector and regional and international institutions must support local ownership, respond to local priorities and place people at the centre of policy UN الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص والمؤسسات الإقليمية والدولية يجب أن تدعم الملكية المحلية وتستجيب للأولويات المحلية وتضع الإنسان في محور السياسات
    Peru believed that that was an inherently national process, and that peacekeeping operations must support national authorities in the implementation of development projects. UN وتعتقد بيرو أن هذه عملية ذات طابع وطني أساسا وأن عمليات حفظ السلام يجب أن تدعم السلطات الوطنية في تنفيذها لمشاريع التنمية.
    Any strategy on poverty reduction at the global level must support poverty reduction in middle-income countries as well, since most poor people lived in middle-income countries. UN وقال إنَّ أيَّ استراتيجية للحد من الفقر على المستوى العالمي يجب أن تدعم كذلك الحد من الفقر في البلدان المتوسطة الدخل، لأنَّ معظم الفقراء يعيشون في هذه البلدان.
    Accountancy services must support persons with disabilities in handling their finances, without interfering in decisions. UN ويجب أن تدعم خدمات المحاسبة الأشخاص ذوي الإعاقة في تناول شؤونهم المالية بدون تدخل في القرارات.
    The United Nations and its Member States must support all disarmament, demobilization and reintegration efforts in Africa and everywhere there is a need for such activities. UN ويجب أن تدعم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء جميع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفريقيا وفي كل مكان به حاجة لهذه الأنشطة.
    International trade rules must support access to HIV drugs, rather than hinder it. UN ويجب أن تدعم قواعد التجارة الدولية الحصول على العقاقير المضادة لفيروس نقص المناعة البشرية، بدلاً من إعاقته.
    All of this must support efforts to strengthen the NPT. UN وكل هذا يجب أن يدعم الجهود الرامية إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    All our countries must support each other to ensure the effective enjoyment of human rights. UN وبلداننا جميعها يجب أن يدعم بعضها بعضا لكفالة التمتع الفعال بحقوق الإنسان.
    Canada believes that a united international community must support efforts to rebuild Afghanistan. UN وترى كندا أنه يجب أن يدعم جهود إعادة بناء أفغانستان مجتمع دولي موحد.
    It must support the initiatives already taken by Mr. Mandela to bring the peace process to a rapid conclusion. UN ويجب أن يدعم المبادرات التي سبق أن اتخذها السيد مانديلا من أجل التوصل إلى نتيجة سريعة فيما يخص عملية السلام.
    Any new source of financing must support programmes and activities mandated by the competent intergovernmental bodies. UN ويتعين أن يدعم أي مصدر جديد للتمويل البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Each of us must support the others, like a family. Open Subtitles كل منت يجب أن يساند ويضد الآخر... كأننا أسرة
    The school management and leadership, on the one hand, and educational policy makers on the other must support and empower them to innovate in teaching and learning practices. Appropriate education and professional development of teachers and other educational personnel must be ensured. UN وعلى الإدارة المدرسية وقيادتها، من جانب، وصناع السياسات التعليمية، من جانب آخر، دعم المعلمين وتمكينهم حتى يجددوا ممارساتهم في مجالي التعليم والتعلـم، ولا بد من ضمان التعليم والتطوير المهني المناسبين للمعلمين وغيرهم من الموظفين العاملين في حقل التعليم.
    And they must support farmers' seed systems, on which not only these farmers depend, but the enhancement of which is vital, in addition, for our long-term food security. A. Intellectual property rights in the commercial seed systems and the right to food UN كما يتعين عليها دعم نظم بذور المزارعين، التي لا يعتمد عليها المزارعون فحسب، بل إن تحسينها يعد، بالإضافة إلى ذلك، أمرا حيويا لتحقيق أمننا الغذائي على المدى الطويل.
    5. The Committee on Information must support technological programmes aimed at improving the effectiveness of both public and private media, particularly in the developing countries. UN 5 - وعلى لجنة الإعلام أن تدعم ما يوجد من برامج تكنولوجية ترمي إلى تحسين فعالية وسائط الإعلام سواء كانت تابعة للقطاع العام أو القطاع الخاص، ولا سيما في البلدان النامية.
    International partners must support national priorities, plans and budgets. UN وعلى الشركاء الدوليين أن يدعموا الأولويات والخطط والميزانيات الوطنية.
    Donors and international agencies must support those who are trying to resolve their economic problems and showing their determination. UN وعلى المانحين والوكالات الدولية أن يساندوا أولئك الذين يحاولون حل مشاكلهم الاقتصادية ويظهرون عزمهم على تحقيق ذلك.
    In this regard our efforts and decisions must aim at achieving clarification of the facts, must ensure an end to the violence and must support the resumption of negotiations. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن ترمي جهودنا وقراراتنا إلى إيضاح الحقائق، ولا بد أن تضمن وضع حد لأعمال العنف، ولا بد أن تؤيد استئناف المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus